Страница 58 из 61
Эйдрик лежит на полу. Клесиец на нем. Из-под Форгана вытекает кровь, но чья она, молодого лорда или стражника, понять невозможно. А дальше, за усеявшими плиты телами клесийцев, лежавших особенно густо вокруг того места, где пал Вендел, стояла ледяная статуя, сквозь которую угадывались очертания фигуры Койта. Сосредоточившись, можно было сквозь ледяную маску увидеть глаза мага, горевшие серым, яростным огнем, в осознании собственного бессилия.
Ройс оборачивается к Могадо. Тот стоит всего в двух шагах от него, улыбаясь. В уголке губ накапливается кровь, словно кровавая пена, стекавшая вниз на подбродок, придавая колдуну вид собаки, охваченой бешенством. Герцог что-то кричит ему на неизвестном Ройсу языке.
Откуда-то левее доносились глухие стоны Беаты, бившейся в кресле с момента появления в зале Феликса с друзьями. Но он даже не повернул голову, смотря только в одну точку. В лицо Могадо.
- Ну, что ж, - губы Кершо изогнулись, рот, частоколом зубов, мелких и острых, ощерился в оскале. - Вот и сыграна партия.
Ройс делает шаг вперед.
- Ни`эрнен! - Могадо поднимает руку и с его пальцев срывается черный, отливающий перламутром, сгусток тьмы в виде копья.
"Копье" пронзает левое плечо Ройса. Все его тело содрогается от боли, левая рука и часть туловища словно немеет. Но это не смертельная боль.
Ройс делает второй шаг.
Торжествующая маска на лице Могадо меняется на маску изумления. Его глаза превращаются в пуговицы, рот отрывается то ли в крике, то ли в словах какого-то заклинания. Затем он склоняет голову и смотрит на меч, наполовину погруженный в его тело.
С маской изумления на лице Могадо и умирает.
Феликс заваливается на левый бок, еще успевая выхватить взглядом, как тысячью осколков взрывается зеркало на стене и рвутся кровавые нити паутины, связывавшие зеркало со стоявшим перед ним королем.
Затем Ройс проваливается в благословенную тьму.
Глава 34
Сознание возвращалось к нему каплями, словно отмерямое аптечной меркой. Сначала перед глазами лишь серая пелена, затем из нее выступают контуры и цвета предметов. Появляются звуки. Судя по ощущениям, Феликс раздет и лежит в кровати: явно не на своем соломенном тюфяке в "Львиной короне". Он почти утопает в мягкой перине.
Осторожно повернув голову, Ройс увидел богато обставленную комнату. Возле кровати, на табурете, таз с водой, рядом - небольшой столик, заставленный баноччками и склянками. Феликс приподнял правую руку, затем левую... Нет, левую руку он не чувствует. Вспышкой в сознании возникает картинка: стоящий напротив колдун, и с его пальцев слетает сгусток тьмы.
Скрипнула дверь и в комнату зашел человек. Старик. Лицо его кажется знакомым, но Ройс не может вспомнить его имени.
- Ага! Наконец-то вы пришли в сознание, барон, - обрадовано сказал старик, присаживаясь на кресло около кровати. - Вижу, не можете вспомнить кто я? Ну, ничего, после таких переживаний, это бывает. Я Алиутс Лервуа, королевский маг. Ну, вспомнили?
- Кажется, да, - хриплым голосом ответил он, и попытался сесть в кровати. Забыв, что левая рука его не слушается, бессильно завалился обратно.
- Ну, куда же вы, - качает головой маг. - Вам надо лежать.
- Где я? И что с Койтом? И с моей рукой?
- Вы в королевском дворце. Койт жив, с ним все в порядке, не волнуйтесь. С вашей рукой, и вообще левой половиной тела, чуть похуже, но все будет тоже хорошо. Это я вам обещаю, как дипломированный целитель.
- Это магия? - Ройс правой рукой отбросил одеяло и посмотрел на левую руку. Вся рука и плечо, а также часть левой стороны туловища, побелели и покрылись красными точками, будто кто-то всю ночь тыкал ему в руку иглу.
- Магия, - подтверждающе кивает маг. - Причем, магия высшего порядка. Кто бы мог подумать, что этот Кершо был способен на такое?! Почтенный мэтр Атридус до сих пор не может в это поверить, хоть и осматривал вас лично. На самом деле, его заклинание должно было сразить вас на месте, барон. - Лервуа с печальным видом кивнул, как будто заклинание и в самом деле сразило Ройса.
- Но я ведь жив. - Ройс откинулся на подушку и перед глазами вновь всплыло лицо Могадо, и выражение изумления на нем, перед тем, как меч Феликса вошел в его тело.
- Живы, конечно, живы, - поспешно кивнул маг. - И я надеюсь... нет, я уверен, что с вашим онемением мы справимся за пару дней, а через неделю вы будете как новенький. Или я не буду королевским магом. И это не фигура речи. Его величество так и сказал: если барон не выздоровеет, то у короля появится новый королевский маг. Но, надеюсь, вы не думаете, что я стараюсь из-за боязни потерять свое место? - Лервуа строго взглянул на Ройса.
- Нет, - Феликс покачал головой. - Конечно, нет. Значит, с королем все в порялке? А с девушкой? Принцессой Клесии?
- Хвала Творцу, с королем все в порядке. Думаю, в скором времени вы с ним увидитесь. А что до девушки... Выпейте-ка лучше этого отвара, а я зайду к вам еще вечером. Над изголовьем у вас колокольчик, если вдруг что-то понадобится, звоните: в соседней комнате постоянно находится один из моих подмастерьев. Они полностью в вашем распоряжении.
Лервуа встал с кресла, и направился к двери.
- А что с девуш... - неоконченный вопрос повис в воздухе.
В воображении Ройса уже представились варианты того, что же могло произойти с принцессой, когда дверь снова скрипнула и в комнату вошла Беата собственной персоной. Ройса словно окатило легкое дуновение утреннего прохладного бриза.
- Беата! Вы живы! С вами все в порядке?
- Мессир барон. Я рада, что вы очнулись. Мессир Лервуа был так добр, что разрешил навестить вас. Как вы себя чувствуете?
В отличие от прошлых встреч, во время которых Беата была одета в мужской костюм, на сей раз на девушке было изящное, изумрудного цвета, эффектно оттенявшего смуглую кожу платье, с широкой пышной юбкой. Правда, несмотря на лето, платье было с длинными рукавами, скрывавшими руки девушки до запястий.
- Что ж, я жив и сейчас это главное. Я рад, что вы выбрались из этой передряги. Вы выглядите потрясающе.
- Спасибо, - смутилась девушка. - Правда, остались шрамы, - она подняла обе руки вверх, давая понять, что скрывают под собой длинные рукава плятья, - но мессир Лервуа обещает, что со временем сможет избавить меня от них.
- Этот мерзавец... - Ройс откинулся на подушку, вспоминая привязанную к креслу девушку, по предплечьям которой скатываются алые капли, срываясь с поверхности кожи, но не долетая до пола.
- Я рада, что он получил по заслугам, - Беата зябко повела плечами, будто от неожиданно испытанного холода. - Надеюсь, вместе с его смертью и уничтожением зеркала, мой отец придет в себя так же, как ваш король. Я в безмерном долгу перед вами, Феликс.
Беата взяла правую ладонь Ройса в свои ладони, сжала их. Ройс почувствовал ее тепло, и кровь быстрее побежала по жилам.
- Ну, что вы, - Ройс ответил на рукопожатие. - Я лишь сделал то, что должен был. Рад, что все обошлось. Теперь вы свободны и вольны выбирать свой путь.
- Да. Свободна. - Девушка высвободила ладонь Феликса и задумчиво посмотрела на него. - По чести, я пока не решила, что мне делать. Его величество был так добр, что позволил мне остаться в том же доме, где размещалось посольство Клесии. Вместе со мной там еще несколько десятков моих соотечественников, все, кого Могадо не захватил с собой, перебираясь в королевский дворец. Но что это я все трещу и трещу, как сорока, - спохватилась Беата. - Мессир Лервуа строго настрого запретил утомлять вас досужими разговорами. Я покину вас, но, если позволите, навещу завтра.
- Вы нисколько не утомили меня. Прошу, навещайте меня каждый день, - ответил Феликс, любуясь точеным профилем девушки, наклонившейся над столом с травами и настойками.