Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 20

Толстый являлся патологическим лентяем, за что ему, естественно, не раз влетало от преподавателей, а в особенности от Сергея Петровича, директора интерната. Дело в том, что жизненное правило Вовчика гласило: «мало делай, но много получай». Правило это, в принципе, почти всегда действовало, но, увы, не так, как хотел сам Вовчик: делал он мало, а получал много, и зачастую – по голове.

-Сань, ты чего молчишь? Сделал или нет? – Толстый был настойчив. Правило правилом, но голова всё же одна.

-Вот сейчас делаю, а ты мне мешаешь, между прочим, – привычно отмахнулся Саша, внимательно читая учебник.

-А когда сделаешь, дашь списать? А? – не унимался тот.

– Мд-а-а, Вовыч, ты как всегда в своём репертуаре. Попробуй сам, это не так уж и сложно.

Саша, в отличие от Толстого, учился хорошо и даже с интересом. Особенно ему хорошо давался английский, так считал сам Константин Николаевич, их учитель английского языка. Если бы он знал настоящие знания своего ученика, то его удивлению не было бы предела…

Как бы это объяснить… Все дело заключалось в том, что с самого детства Трофимов понимал другие языки так, как будто это были его родные. Да, да именно, как родные. Он, конечно, никому об этом не рассказывал, не любил лишнего внимания, но если представлялся случай, всегда старался проверить свой дар.

Первый раз он заметил за собой эту особенность еще в первом классе, когда с одноклассниками поехал на экскурсию в ботанический сад. Построившись по двое и взявшись за руки, они подходили к разным цветам, кустам и деревьям, о которых увлеченно рассказывала сотрудник ботанического сада. Так весь класс шепчась, смеясь и разговаривая, остановился около клумбы с тюльпанами. Они были разных цветов и размеров: желтые с красными пятнами, сиреневые с черную точечку, чисто белые, желтые, красные. В глазах пестрило от их разнообразия. Но Сашино внимание тогда привлекли не цветы, а двое рабочих, которые объяснялись жестами между собой. Он уже знал из так называемых внеклассных уроков Мира, что так разговаривают глухонемые люди, правда, увидел это он в первый раз. Но самым главным являлось то, что он понимал их не смутно, не на уровне догадок, а понимал хорошо так, как будто всегда говорил на языке жестов.

Сначала мальчик подумал, что это плод его фантазии, но фразы, которым обменивались большие дяди, были ясны, правда, многих слов он вообще не понимал, так как не знал их значения.

«Как же можно фантазировать словами, которых не знаешь?» – вполне логично подумал тогда маленький Саша Трофимов.

В тот день он просто постеснялся рассказать все учительнице, чему, по сути, был рад до сих пор. На некоторое время это происшествие вылетело у него из головы, пока не пришло время изучения английского языка в пятом классе…

А было это так. В тот день после получения книг в библиотеке и их предварительного просмотра пятиклассник Саша как-то незаметно для себя углубился в текст одной из книжек. В ней рассказывалось о том, как английские туристы, путешествовавшие по Парагваю, обратились с вопросом к местному знахарю, который по слухам практически безошибочно предсказывает погоду на ближайшие дни. Действительно, старый пройдоха за небольшую плату сообщил им, что сегодня и завтра будет пасмурно, но дождя не будет. Так и случилось. Два последующих дня небо затянуло тучами, но дождь так и не пошел. Любознательные туристы снова попросили знахаря предсказать погоду на ближайшую неделю, на что уважаемый знахарь ответил, что не может этого сделать по причине того, что по радио синоптики рассказали прогноз погоды только на ближайшие три дня.

Рассказ был забавный, но Сашу смутили два момента. Первый – это слишком простой стиль написания. Создавалось впечатление, что текст написан для умственно отсталых. А второй момент заключался в том, что внизу после текста предлагались задания, одним из которых являлось перевод текста, но не говорилось на какой язык. «Учитель потом объяснит», – подумал он.

Саша, закрыв книгу, хотел было отложить её, но его внимание привлекли заглавные буквы этой книги. Поразительно! Обложка гласила: «Английский язык. 5 класс». Трофимов дрожащими руками снова открыл учебник, перелистал несколько страниц… Да, действительно, буквы английского алфавита отличались от кириллицы, но для Саши они были одинаково понятны.

Первый испуг прошел. Он на всякий случай протёр глаза. А вдруг показалось? Но понимание никуда не исчезало, значит, тот случай в детстве – не случайность. Да и если вспомнить разные мелкие случаи в его жизни, как например, всегда понятные закадровые голоса актёров в иностранных боевиках, на которые они ходили с одноклассниками по выходным в кинотеатр.

Особенно запомнился случай, когда в интернат приехала одна уже немолодая пара. Очень крупный мужчина и высокая худощавая женщина. Выглядели они достаточно нелепо, будто с другой планеты. Оба абсолютно рыжие с множеством веснушек на лице и руках. Они постоянно вертели головами, а мужчина периодически останавливался и щелкал своим огромным фотоаппаратом. Женщина часто тыкала пальцем то в одного, то в другого малыша и что-то объясняла своему спутнику.

Интернат в тот день просто кипел. Все готовились к приезду большой делегации из-за границы. Обычно в такие дни дети неплохо ели и были одеты в хорошую одежду, которую им выдавали специально для таких вот случаев. Но была и ещё одна причина суматохи.

Вши.





Два дня назад все вторые классы были обриты на лысо и продезинфицированы «фузой». Ух, и вонючая же это гадость! Так вот, все вторые классы были срочно построены с вещами, ожидая прихода двух автобусов – их отправляли на неделю в местный лагерь «Орлёнок». По мнению руководства интерната, картина бритых девочек и мальчиков была не самая подходящая к приезду делегации.

Пара «рыжих» проходя мимо строя стриженных наголо детей, не могли оторвать взгляда от этого зрелища. Малышня же науськанная «старшаками» наперебой пыталась объяснить холёным сытым дяде и тёте, что они хотят чего-нибудь сладенького, да или просто поесть, а то и вовсе не против, чтобы их усыновили…

-Дядя, а дядя? А вы не мой папа? – говорила маленькая девочка.

-Тётя! Заберите меня! Я очень хороший! – кричал с задних рядов худой мальчонка.

-Тётя! А у вас есть шоколадка?

Пройдя этот галдящий строй, мужчина и женщина на минуту приостановились возле того места, где стоял Саша и еще несколько мальчишек.

-Мартин! Мартин! Ты видишь это! Что это? Мартин? – женщина лопотала не прекращая, постоянно дёргая своего спутника за рукав дорогой рубашки.

-Нелике, успокойся. Я вижу это. Пётр говорил, что у них нашли каких-то насекомых, поэтому их и обрили. Только я не понимаю, зачем это нужно было делать, – пытался успокоить её мужчина.

Саша стоял рядом и понимал абсолютно всё. Он заинтересованно смотрел на эту пару и гадал, кто же это и на каком языке они изъясняются.

-Как же это противоестественно! – возмущалась женщина, похожая на длинношеюю гусыню. – Посмотри на ту девочку! Боже, Мартин, я не буду спать целую неделю теперь!

Женщина полными боли глазами разглядывала малышей, и вдруг её взгляд остановился на Саше. Она заметила, что этот мальчишка, очень внимательно их слушает.

-Мартин! Посмотри на того мальчика. Мне кажется, что он нас понимает! Подзови его!

Мужчина, стараясь не обращать внимания на необычные просьбы супруги, приветливо посмотрел в глаза Саше и стал манить его приговаривая:

-Ну, иди, не бойся. Иди сюда. Моя сердобольная Нелике думает, что ты нас понимаешь…

Саша нехотя подошел к этим странным людям. Он уже понял, что они иностранцы и, скорее всего, приехали, чтобы усыновить или удочерить кого-то. На все вопросы мужчины и женщины подошедший Саша отрицательно качал головой, старательно имитируя непонимание. И когда уже отходил от разочарованных иностранцев он отчётливо услышал, как сказала женщина:

-Показалось…

Так Саша чуть было не стал голландцем.