Страница 17 из 44
Первое, что мы увидели, войдя внутрь, — огромный стол, со стопками ранних книг Яна Ладлоу в твердом и мягком переплете, и отдельную горку его новейшего романа «Последнее слово — смерть».
— Что это с ним? — удивилась женщина с бэджиком ЛОРИНДА.
Думаю, немного клиентов в противогазе она встречала за свою практику.
— Астма, — сказала Шарона.
Лоринда была худенькой брюнеткой в топе с глубоким вырезом и с булавкой в ноздре.
Да, только в одной ноздре.
Я наперед прочувствовала проблему.
Монк незамедлительно принялся раскладывать книги Ладлоу в ровные стопки. Он раскрывал каждый том, смотрел дату публикации, а затем располагал их в хронологическом порядке. Откуда знаю? То же самое он провернул с моей книжной полкой.
Я посмотрела через плечо и увидела, что на титульном листе некоторых книг уже стоит автограф автора с датой. Это на время вогнало Монка в ступор, но потом он снова начал раскладку.
Около двадцати почитателей рвались встретиться с автором, сидевшим за столом и с невероятной скоростью подписывавшим книги.
«Толстой злых улиц» оказался мужчиной чуть больше тридцати, с коротко стрижеными волосами и суточной щетиной. На нем была черная кожаная куртка, черная футболка, выцветшие джинсы и бейсболка «Доджер», под которой, подозреваю, он скрывал преждевременные залысины.
Первым в очереди стоял человек с чемоданом на колесиках, набитым книгами, которые он привез Ладлоу на подпись. Перхоть некрасиво осыпалась ему на спину, а нагрудный карман распирало от мелкого барахла.
— Я купил все Ваши произведения, — сообщил он писателю, раскладывая перед ним книги. — Даже романы про Джека Бладда в мягкой обложке, что Вы написали под псевдонимом.
— Приятно знать, что не только у моей мамы есть полная коллекция моих книг, — улыбнулся Ладлоу, подписывая. — Храните их. Когда-нибудь их цена взлетит до небес.
— Не представляю, как Вы можете штамповать их с бешеной скоростью, — покачал головой мужчина.
— Я прирожденный рассказчик, — пояснил писатель. — Таково мое призвание. Это я умею лучше всего.
— Но Вы пишете по четыре книги в год, — встряла толстуха, прижимая к необъятной груди томик с последним детективным романом Ладлоу, словно кто-то может вырвать его у нее из рук. — Не боитесь, что поток Ваших историй иссякнет?
— Вероятно, так бы и произошло, полагайся я исключительно на личное воображение, — поделился автор бестселлеров. — Но окружающий мир дает неограниченный материал. Меня вдохновляют миллионы людей со своими историями. И дедлайны являются отличными мотиваторами. Если не успею сдать рукопись в срок, придется вернуть аванс.
Шарона взглянула на него издалека и нахмурилась. — Он выглядит намного выше и не таким суровым, как на фото.
— Они всегда делают мрачные снимки, — пояснила Лоринда. — Стараются выглядеть загадочно и сурово, чтобы читатели думали, будто они бродят по темным переулкам в поисках историй. — Она усмехнулась. — Единственные места, где бродит Ладлоу — книжные магазины, где он подписывает книги и приударяет за женщинами.
— Вы говорите не как поклонница, — заинтересовалась я.
— Мы поддерживали его с самого начала, когда он был безвестным автором… Но после того, как он закончит здесь, то направится в «Бордерс» подписывать книги. А они продают их на треть дешевле нас. Тем самым он подрывает наш бизнес, — объяснила она. — Но он ничего не может с собой поделать. Ему не обойтись без подписания книг — это вроде одержимости.
— Кто-то должен заставить его контролировать себя, — присоединился к беседе Монк, деловито расставляя книги на столе. — Не обязательно подписывать каждую книгу, на которой стоит твое имя. Разве трудно просто игнорировать неподписанные книги?
Мы с Шароной обернулись и уставились на него.
— Так же просто, как пройти мимо криво висящей картины и не поправить ее, — выпалила Шарона.
— Здесь другое, — возразил Монк. — Это вопрос государственной безопасности.
Ни я, ни Шарона не собирались и пытаться переубедить босса в том, что неровно висящие картины не представляют опасности для человечества, поэтому мы снова повернулись к Лоринде.
— Раз уж Ладлоу работает против вас, подписывая свои книги у конкурентов, — продолжила я, — зачем вы его приглашаете?
Она пожала плечами. — Он большой человек в жанре детективов. Наши клиенты ожидают продажи его книг, хотя в последнее время дошло до того, что найти неподписанный роман про Маршака труднее, чем подписанный.
Вдруг весь магазин загрохотал. Я сначала подумала — землетрясение, но быстро поняла, что причина в парковочной конструкции сверху. Надеюсь, арендная плата здесь невысокая.
— Вуаля, — бодро провозгласил Монк, выходя из-за стола. Не похоже, что на столе что-то изменилось, разве стопки стали ровнее… — Готово.
— И что Вы сделали? — осведомилась Лоринда.
— Кто-то разбросал книги на столе. Я расставил их в первоначальном порядке.
— В первоначальном порядке?
— Как они были расставлены раньше, — пояснил Монк. — По копирайту, дате печати и подписи, от самой новой книги вверху до самой ранней внизу.
— Ааа, — поморщилась Лоринда. — Первоначальный порядок. Спасибо.
Монк обратил на нее внимание, и его обеспокоило увиденное. Мы с Шароной обменялись усталыми взглядами, зная, что должно неизбежно произойти.
— Вы потеряли булавку, — он указал на нос продавщицы.
— Нет, — мотнула головой она.
— Я говорю о другой ноздре, — наседал босс.
— Она не проколота.
— А стоило бы, — настаивал Монк.
— Одна — это круто, — она задрала нос. — А две выглядели бы нелепо.
Для меня разницы нет. Думаю, все, кто ходит со скрепками, кольцами, костями или другими предметами в носу, выглядят глупо.
— Лица симметричны, таков Закон природы. Вы же не хотите его нарушать? — босс кивнул в сторону Шароны. — Она медсестра и с радостью поможет Вам вставить булавку в другую ноздрю.
— Ну уж нет, — горячо возразила Шарона.
Пока они спорили, последний посетитель, пришедший за автографом писателя, покинул магазин. Мужчину с чемоданом на колесиках так шокировал вид Монка в противогазе, что он едва не отдавил мне ноги, убегая.
— Ты дала клятву Гиппократа, — увещевал босс, — и твоя священная обязанность — спасти бедную женщину!
— Для прокалывания ноздри нет медицинских причин, Эдриан.
— Ты внимательно смотрела на ее лицо? Это же отвратительно!
— Отвратительно? — оскорбилась Лоринда.
— Рекомендую быть осторожнее, Монк, — Ян Ладлоу подошел к нам с дерзкой улыбкой, — у них под прилавком висит ружье. И Лоринда только ищет повод воспользоваться им.
— Вы знаете мистера Монка? — искренне удивилась я.
— Ну, разумеется! Я большой поклонник его творчества. Я преподавал курс творческого письма в Беркли во время полицейской забастовки, когда Монк расследовал дело Золотоворотского Душителя. Мне приходила в голову идея написать об этом книгу, но жанр серийных убийц изрядно устарел, от него попахивает нафталином.
— В отличие от полицейских детективов, раскрывающих такие дела, — высокомерно вставила Лоринда. — Это не устареет никогда.
— Милашка, не правда ли? — ухмыльнулся Ладлоу.
— Нет, пока с булавкой в одной ноздре, — возразил Монк. — Ее лицо — асимметричный кошмар.
— Я сниму булавку, если Вы снимете противогаз, — предложила она.
Ничья.
— Меня зовут Шарона Флеминг, а это — Натали Тигер, — отрекомендовала нас Шарона писателю. — Мы — его помощницы. Лейтенант Дозьер подсказал, что мы найдем Вас здесь. Мы расследуем убийство Эллен Коул.
— Ваш муж убийца, дело раскрыто, — внезапно посерьезнел Ладлоу. — Могу я подписать книгу для вас?
— Не думаю, что вы правы, — нахмурилась Шарона.
— Это большой дар для любимого, сидящего в тюрьме.
— Он не виноват, — повторила Шарона.
— Доказательства говорят об обратном, — отрезал Ладлоу.
— Но он говорит по-другому, — Шарона указала на Монка.
— Что ж, это все меняет, — поднял бровь Ладлоу.