Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 16

Эндрю. Они не ядовиты… но, разумеется… когда у тебя что-то ползет по ноге, поневоле закричишь…

Ариэль. Я не думаю, что из этого нужно делать трагедию…

Эндрю. Это всего лишь досадная случайность…

Ариэль. Мы с тобой… так намучились.

Эндрю. Не говори так.

Ариэль. Лягушки квакали, кузнечики трещали…

Эндрю. Я понимаю…

Ариэль. Все было совсем не так, как я себе представляла.

Эндрю. Это правда.

Ариэль. Да? У тебя тоже такое чувство?

Эндрю. Ну, да… Я получил нормальное мужское удовлетворение… чисто технически… но, ты права… это было, по правде говоря, не так, как я себе представлял…

Ариэль. Да. Мне рисовалась тоже другая картина.

Эндрю. М-да… это было… ну, прекрасно… Любовная близость позволяет людям узнать друг друга гораздо лучше, ты не находишь?

Они смотрят друг на друга.

Ариэль. Странно… Тогда, несколько лет назад… все эти лягушки и кузнечики мне совершенно не мешали.

Эндрю. Я понимаю, что ты хочешь сказать. Когда человек моложе, он может заниматься любовью даже во время пожара.

Ариэль. У меня один раз такое было.

Эндрю. Странно… Мне нужно было переспать с тобой тогда, в ту нашу ночь.

Ариэль. Тогда, наверное, все бы чувствовалось совсем иначе.

Эндрю. У меня такое чувство, что в ту ночь мы не замечали бы вообще, что вокруг нас существует какой-то другой мир.

Ариэль (с грустью). Наверное…

Эндрю. Я думаю, это был тот самый единственный миг…

Ариэль. И, может, наши жизни сложились бы совсем иначе.

Эндрю. Что прошло, то прошло… Нужно жить дальше…

Ариэль. Как летит время… У кого-то вдруг редеют волосы… Кому-то малейший шорох — помеха… Мы изменяемся… мы становимся другими людьми.

Эндрю (так же задумчиво). Хм… хм…

Они так и сидят, когда вдруг разъяренный Леопольд, в купальном халате, с луком и стрелами, врывается на сцену.

Леопольд. А-а-а! Подлый мерзкий червяк!

Ариэль. Леопольд!

Леопольд. Настал твой последний час! Готовься! (Он гонится за убегающим Эндрю.)

Эндрю (спасаясь бегством). Леопольд! Ты с ума сошел! Прекрати!

Леопольд преследует его и стреляет из лука. Эндрю уворачивается от стрелы. Музыка Мендельсона сопровождает эту дикую охоту.

Леопольд. Ха-ха-ха!

Эндрю. Леопольд… Ты же разумный человек! Ты же — пацифист! Леопольд, ты — просто зверь! Прекрати!

Максвелл (кричит издалека). Леопольд! Это я — Максвелл!

После очередного, почти хореографического, охотничьего прыжка Леопольд выпускает стрелу, но та попадает не в Эндрю, а в Максвелла, ворвавшегося в эту дикую сцену, чтобы всех успокоить.

А-а-ай! Я ранен!

Леопольд (издалека). Кровь! Я пустил кровь! Кто я теперь!?

Он стал подобием дикого зверя и, бросившись в заросли, исчезает в лесу. Эндрю бежит к раненому другу.

Эндрю. Максвелл! Максвелл! Все в порядке?

Максвелл. Нет… я тяжело ранен… я… я умираю…

Эндрю. Об этом не может быть и речи! На помощь! На помощь!

Максвелл. Это бессмысленно, Эндрю… Мне конец…

Эндрю. Не смей так говорить! На помощь!

Максвелл. Я — врач, я знаю… это — всё…

Максвелл лежит на руках у Эндрю.



Эндрю. Максвелл, послушай, у тебя появился шанс. Мне кажется, что между мной и Ариэль уже нет того влечения, которое было раньше…

Максвелл. Мне не хватает воздуха… Я умираю…

Эндрю. Максвелл, ты должен держаться!

Максвелл. Эндрю, я должен сделать тебе признание… Я хочу, чтобы моя душа, если она у меня есть, была чистой.

Эндрю. Это — безумие. Помогите!

Максвелл. Я спал с твоей женой.

Эндрю. Что?

Максвелл. Я и Адриана, мы спали вместе.

Эндрю. Сейчас не время для шуток.

Максвелл. У ручья… в одну из ночей прошлым летом.

Эндрю. Ты придумываешь.

Максвелл. Нет… Это нас ты видел тогда сквозь свой магический шар… Женщина в платье с бантом… Адриана и я… Разве ты не узнал ее платье?..

Эндрю. Как ты мог так поступить!? Как она могла так поступить!?

Максвелл. Подвернулся случай, и я им воспользовался. Человек живет один раз.

Эндрю (оглушенный сообщением). Моя жена и мой лучший друг…

Максвелл. Прости меня.

Эндрю. Я не могу тебя простить.

Максвелл слабеет на руках Эндрю, его голова падает на землю. Прибегает Ариэль.

Ариэль. О, боже мой!

Эндрю. Ничего страшного. Он просто умер.

Ариэль. О, нет. (Она склоняется к нему). Он еще дышит. Куда ты уходишь? Мне нужна помощь! (Лихорадочно пытается перевязать рану.)

Эндрю (совершенно потерянный). Какой же я глупец. Я им доверял… Как унизительно… Моя жена… моя жена Адриана и мой лучший друг… О, боже… О-о-о… Что же еще остается на этом свете? (Исчезает в темноте.)

Ариэль, как умеет, перевязывает Максвелла. Он жив, и видно, что ему не так уж плохо.

Ариэль. Ну, как тебе сейчас?

Максвелл. Гораздо лучше.

Ариэль. Для врача ты слишком быстро впадаешь в панику.

Максвелл. Я люблю тебя.

Ариэль (кладет руку ему на голову). Ты ведь ранен…

Максвелл. Дай мне немного времени. Дай, чтобы мне доказать, что ты будешь со мной счастливой.

Ариэль (нежно гладит его лоб). У нас еще будет время. Сейчас тебе нужен покой.

Максвелл. Я, заклятый холостяк, ранен стрелой Амура. Хотя и выпустил ее твой Леопольд.

Ариэль. Значит, ты веришь в любовь с первого взгляда.

Максвелл. Все дело в запахе. Ты чудесно пахнешь. Пойдем, пойдем со мной. (Он поднимается и, прихрамывая, увлекает за собой Ариэль.)

Музыка Мендельсона. Декорация меняется, и в ходе перемены мы слышим голос Леопольда. Он вопит на весь лес, словно дикий зверь.

Леопольд. Кровь… Кровь!.. Я пролил кровь… Кровь… Кровь… Кровь…

Леопольд двигается к дому и встречает Далси. Как бешеный дикий зверь, он идет к ней

Кровь… Я пролил кровь… И я насладился этим…

Далси. Леопольд… Что в тебя вселилось?

Леопольд. Я вернулся с охоты! (Разрывает на ней халат.)

Далси (одновременно испуганно и заинтриговано) Леопольд!.. Что же хочет этот гениальный человек, от бедной молоденькой медсестры?

Он впивается в ее в губы. Она поддается и падает на спину в кусты. Мы слышим только их голоса.

О, Леопольд… Леопольд!.. Кусай меня… Да!.. Сильнее… сильнее…

Леопольд. Сильнее я не могу. У меня вставная челюсть.

Эндрю выходит с фонарем на террасу.

Эндрю. Где пистолет? Куда он положил этот проклятый пистолет? Максвелл! Адриана!