Страница 3 из 12
— Какими судьбами? — вновь взвизгнула она. — Как ты тут очутился?
Дантос уже успел нацепить маску вежливого спокойствия, но не выдержал и поморщился, непрозрачно намекая леди, что кричать не стоит. Тут же поднялся на ноги, отвесил приличный моменту кивок и выдохнул:
— Дилия…
Он точно хотел поцеловать руку, но Дилия оказалась проворней — подскочила, обняла и отскочила обратно. Раньше, чем мы все успели опомниться, повернулась и крикнула в глубину зала:
— Рики, Мори, быстро сюда! Немедленно поздоровайтесь с вашим кузеном!
Вернон тихонечко застонал, а я в оба глаза уставилась на леди. И немного удивилась, действительно отыскав в её чертах некоторое сходство. Вот никогда бы не подумала, что у Дантоса может быть столь… громкая и некорректная родственница.
— Двоюродная тётка, — беззвучно пояснил Вернон. А осознав, что читать по губам-таки умею, добавил: — По отцу.
Зная, что в данный момент Дилия в нашу сторону не смотрит, я наморщила нос. Потом уделила толику своего внимания глинтвейну и улыбнулась, когда нас посетили упомянутые кузены.
Они оказались мальчишками восьми и десяти лет. Довольно упитанными, и гораздо более молчаливыми, нежели их мать.
Пара минут, и мальчики удалились туда, откуда пришли. Вытянув шею и прищурив глаза, я смогла увидеть встречавшего их за столиком мужчину. Судя по одежде и манере держаться — гувернёра.
Данный момент навёл на мысль о вдовстве, но Дилия догадку опровергла.
— Их отец предпочёл остаться дома, — с подчёркнутым неудовольствием, сообщила она. — Совсем внимания детям не уделяет!
За этим заявлением последовал короткий, но ёмкий рассказ, из которого большей части ресторанного зала стало известно, что едет благородное семейство не куда-нибудь, а в столицу. Что Дилия намерена приобщить детей к прекрасному — протащить по всем музеям, начиная Императорским и заканчивая музеем старинного кружева. Непременно сводить в Большой императорский театр — там к зиме какую-то детскую постановку обещали. А также отвести на публичные смотры Императорского же полка.
Кажется, мальчишки жаждали лишь последнего, но баронессу Ротинис эта мелочь не интересовала. Такая малость как косые взгляды и попытки герцога Кернского прервать её речь — тоже. Она… говорила безостановочно и быстро. А в конце своего словоизлияния, когда все уже понадеялись выдохнуть и расслабиться, широко улыбнулась и заявила:
— О, Дантос! Как всё-таки хорошо, что мы тебя встретили! Несколько недель назад я посылала тебе письмо, но ответа так и не получила. Ты ведь позволишь нам с мальчиками пожить в твоём особняке, правда?
Ровно в этот момент я делала очередной глоток глинтвейна. Не подавиться и не закашляться удалось лишь чудом!
«Пожить»? Кажется, где-то я такое уже слышала. В смысле, мы такое уже проходили! Причём совсем недавно.
Дантос, в отличие от меня, не пил, но подавиться всё-таки умудрился — исключительно воздухом. Правда закашлялся при этом так, что Вернон не выдержал и вскочил, дабы похлопать друга по спине.
Вот только теперь Дилия изволила отлепиться от их светлости и уделить внимание окружающему миру…
— Ой, — расплываясь в новой улыбке, пискнула она. — Господин Вернон!
Высокопоставленному сотруднику управления магического надзора не оставалось ничего иного как учтиво поклониться в ответ, но леди этот поклон не удовлетворил. Несмотря на отсутствие положенного мужского жеста, она решительно протянула руку для поцелуя.
Маг отчётливо скрипнул зубами, но превращать ситуацию в конфуз всё-таки не стал. Быстро клюнул протянутую ладошку и тут же отстранился, чтобы обратить всё своё внимание на Дана.
Совпадение, конечно, но едва Вернон хлопнул герцога Кернского по спине, приступ кашля закончился. Раскрасневшийся Дан благодарно кивнул, и уже открыл рот, намереваясь что-то сказать, но баронесса опять оказалась проворней.
Взгляд аристократки упал на меня, губы дрогнули в светской улыбке, а брови чуть-чуть приподнялись. В следующий миг мы услышали:
— О, Вернон… Представь мне свою спутницу!
Маг застыл, а Дантос…
— Это не его, это моя спутница, — сказал блондинчик.
Потом повернулся, подарил мне тёплую улыбку и продолжил, вновь обращаясь к родственнице:
— Дорогая Дилия, позволь представить тебе Астрид. Мою возлюбленную и будущую жену.
По идее, после этих слов, мне следовало подняться со стула и сделать реверанс. Но, учитывая поведение и манеры самой Дилии, я решила ограничиться кивком. И правильно сделала, потому что реакция навязчивой собеседницы оказалась ещё более далека от этикета.
— Очень приятно! — бодро воскликнула она. — Как пожива…
Дилия осеклась. Ещё мгновение, и широкая улыбка с её лица слетела, а глаза сильно округлились. Драконья сущность уловила сильный шок, вслед за которым случилась вспышка непонимания, а потом и злости.
Впрочем, злость, в отличие от остальных эмоций, шумная родственница умудрилась скрыть. Только щёки вспыхнули, и руки в кулаки сжались.
Пара бесконечных секунд на окончательное осознание сказанного, и на лице баронессы Ротинис появилась маска благожелательного удивления.
— Будущая жена? — переспросила женщина полушепотом.
Дантос улыбнулся и кивнул, я же удостоилась нового, очень пристального, и даже придирчивого взгляда.
— Астрид… — повторила Дилия. — А… как дальше?
Собеседница намекала на титул, и я мысленно поморщилась, отлично зная ответ. А также сознавая — здесь и сейчас врать про кузину блондинчик не станет. Пусть генеалогия старинных родов всегда очень запутана, и обнаружение утерянных родственников вполне возможно, но, в данном случае, родство — истинный бред.
— Никак, — подтверждая мои мысли, сказал Дантос. Голос прозвучал предельно ровно, но было в нём и нечто угрожающее. — Астрид дочь Трима, будущая герцогиня Кернская.
— А… а… — попыталась ответить Дилия, но не смогла.
Женщина захлопнула рот, чтобы тут же вытаращиться сперва на меня, потом на племянника, а затем и на Вернона. Прочие посетители ресторанного зала, из числа тех, кто находился в поле слышимости, тоже вытаращились и дружно навострили уши.
Наконец, Дилия озвучила вопрос, который, безусловно, интересовал всех…
— Ты думаешь, их величество Роналкор такое позволит? Думаешь, он разрешит тебе жениться на простолюдинке?
— Астрид не простолюдинка, — парировал блондинчик спокойно. — В том же, что касается Роналкора, он первым благословил этот брак.
Баронесса Ротинис поверила мгновенно — то есть о дружбе Дантоса с императором знала. Остальные свидетели этого разговора отнеслись к словам светлости с меньшим доверием, но, как бы там ни было, уровень общего интереса взлетел до небес.
Я ощутила на себе десятки заинтригованных взглядов, и от этого внимания захотелось поёжиться. Но я сдержалась. Подарив Дилии ещё одну вежливую улыбку, сделала новый глоток обжигающего глинтвейна и мысленно застонала, услышав следующий вопрос леди:
— Ты сказал, не простолюдинка? Но ведь титула у неё нет. И у её отца… Ты сказал, его зовут Трим? Просто Трим?
Это был настоящий тупик, но герцог Кернский не дрогнул.
— Да, просто Трим, — уверенно подтвердил он.
В глазах Дилии, имевших тот же оттенок, что и глаза Дана, вспыхнуло злое недоумение. Однако настаивать на пояснениях двоюродная тётка не стала. Вместо этого позволила себе долгую паузу и вернулась к первому вопросу.
— О, Дантос!.. Так что насчёт твоего особня…
— Нет, — мягко перебил герцог Кернский.
Следуя примеру баронессы, Дантос сделал вид, будто неприятного выяснения не было. Будто весь разговор был посвящён исключительно Дилии и её планам. Даже соответствующую улыбку на лицо нацепил, и добавил в голос доброжелательных ноток.
— Нет, это невозможно. Видишь ли, я намеревался зимовать в Керне и отослал из особняка всю прислугу. К тому же, я еду в столицу по делам, и не готов уделять время гостям.
— Но… — выдохнула Дилия, чтобы тут же осечься. К злости, которую испытывала родственница, добавилось искреннее возмущение. — Но как же так? Ты… выгонишь из дома собственных кузенов? И… меня?