Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 167



Не разбирая дороги, Оливер бежал со всех ног. Голос сестры звучал в ушах, придавая сил уставшему телу. Сумка с книгами больно била по спине, и у Оливера на мгновение даже мелькнула мысль выкинуть ее. Расталкивая зазевавшихся прохожих, он свернул на узкую улочку. Рэнделл, громко ухая, летел рядом, пугая высунувшихся из окон местных жителей.

«Что с ней случилось?»

В голове, сменяя друг друга, мелькали разнообразные сцены, одна страшней другой: Оливия лежит, сломав ногу, и никто не приходит ей на помощь; на Оливию напала стая диких, голодных собак и вот-вот покусает; дерзкие грабители окружили сестру в узком переулке и силой пытаются отобрать кошелек.

– С ней Марко, – успокоил друга сычик. – Он защитит Оливию.

– Она звала на помощь, – возразил Оливер, ускоряя, насколько был способен, бег. – Значит, он не в силах справиться с ситуацией.

Легкие были готовы разорваться. Грудная клетка ходила ходуном.

«Сдались мне эти книги, – мысленно простонал Оливер. – Если бы не они, я был бы с ней и обязательно помог».

Он читал, что Массалия опасный город, но, расставаясь с сестрой перед походом по магазинам, и предположить не мог, что все закончится таким образом.

Ничего не видя перед собой, он несся в сторону, откуда, как ему казалось, донесся крик сестры. Неожиданно Оливер понял, что улица скоро закончится, а Оливию он так и не нашел. Резко развернувшись, он устремился в обратном направлении.

«Они должна находиться где-то поблизости. Вероятно, негодяи потащили ее в укромное место, в какой-нибудь притон».

Метавшийся взгляд выхватил темный, узкий проход между домами. Не задумываясь ни секунды об опасности, которая его там поджидает, Оливер устремился туда, но, споткнувшись, кубарем покатился, больно ударившись обо что-то твердое. Вскочив, он приготовился защищаться. Паривший над ним Рэнделл воинственно заухал.

От дома отделилась тень и направилась в их сторону.

– Я… я… буду драться! – выкрикнул Оливер. – Оставьте мою сестру в покое!

– Оливер? – Из полутьмы вышел Марко, усиленно потирая спину. – Ты бы хоть под ноги смотрел.

– Где Оливия? Что с ней?

– Не знаю. – Парень выглядел озабоченным. – Пока ты не налетел на меня, я пытался ее найти. Она где-то здесь.

– Ты оставил ее одну? – набросился Оливер на Марко. – Что случилось?

– Она пошла следом за Бузимбой и пропала. И кстати, вместе с Йоши.

– За Бузимбой? Кто это? В этом городе никому нельзя доверять. Ты сам говорил.

Парень не успел ответить – из темноты раздался перепуганный вопль Йоши:

– Ой-ой! Помогите! Они двигаются! Они раздавят меня. Спасите! Они дышат и тянутся ко мне!

– Из-за меня! – запищал следом еще один голос, дрожащий и заикающийся. – Опять из-за меня. Я все испортил! Ко мне отнеслись по-хорошему. А я?

Словно по волшебству, перед ничего не понимающим Оливером возник Йоши, а следом за ним странное существо. Кот с трудом передвигал толстыми лапами, пригибаясь к земле. Он тяжело дышал, глядя перед собой огромными немигающими глазами, в которых застыл ужас. Заметив Марко, Йоши запрыгнул к нему на грудь и прижался, сотрясаясь в конвульсиях. Странное на вид существо, сильно похожее на лемура, не видя Оливера, шатаясь, проковыляло в сторону улицы. Оно сильно тряслось, заламывало в истерике тонкие передние лапы и било себя по голове длинным, изумительной красоты хвостом.

– Такой шанс… а я… вновь все испортил… Глупый, глупый Бузимба. Поделом мне.

Несмотря на страх за сестру, Оливер не мог не обратить внимания на Бузимбу. Разглядев на его спине две белые, едва заметные полоски, он на мгновение обо всем забыл.

«Не может быть, – уставился он на перепуганного твидла. – Где они нашли его? Он относится к очень редкому, почти исчезнувшему виду».

Дальнейший ход мыслей прервали слова Йоши, заставившие Оливера выкинуть чудесного твидла из головы.

– Марко, – едва ворочая языком, шептал кот, – они дышат. Представь себе, дышат, прямо как ты. Вот ужас.

– А где Оливия? – закричал Оливер, ища взглядом сестру.

Спустя мгновение появилась и она. И только сейчас он увидел маленькое окошко, из которого, медленно, словно пребывая в трансе, вылезла сестра. Она сильно шаталась, шумно втягивая в себя воздух. На мертвенно-бледной коже лица отчетливо проступали темные пятна.

Оливер подбежал к ней, желая успокоить, и почувствовал, что она буквально горит. Внезапно позади нее, прямо возле окошка что-то шевельнулось. Не оборачиваясь, но, видимо, почувствовав это движение, Оливия в страхе расширила глаза и, не издавая ни звука, кинулась следом за лемуром. Оливер попытался ее догнать, но она истошно выкрикнула:

– Не сейчас! Позже! Дай прийти в себя!