Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 130

 

Всё произошло быстрее, чем ожидала Алиса. Натаниэль Баллак уже утром следующего дня стал её объектом совершенно добровольно. Девушка спустилась в холл и ждала встречи со своим новым «заданием». Наконец, он соизволил спуститься, опоздав на час:

- Какая у меня симпатичная охрана! – начал он, - Но будет ли от тебя толк? Элис, да?

- Алиса Лефрой, - поправила его Алиса.

- Аннабель говорила о тебе, - злорадно сказал он и его лицо озарило выражение, по которому можно было сказать без сомнений: если сказанное Графиней и прошло цензуру, то в любом случае носило негативный подтекст, хотя Алиса и без этого не питала надежд на расположение Аннабель Гринден, - Давай сразу договоримся: я делаю то, что хочу. У меня большие планы на гарем Герцога, а также на его погреб…

Он говорил всю дорогу до столовой, но Алиса не слушала. Она держалась на расстоянии и считала свечи, которые попадались на пути, чтобы как-то отвлечься от неприязни к заносчивому родственнику Графини. Он нравился ей немногим больше, чем его неприятная кузина, но от этого времяпровождение с ним не становилось легче. Она с горечью осознала, что Блэквелл не зря переспросил её о готовности принять особую службу. Это действительно было неприятно: делать то, что тебе не угодно по чьему-то приказу.

Ей приходилось повсюду следовать за Натаниэлем, куда бы он ни шел, чтобы не делал, а делал он всего несколько вещей: опустошал графины с выпивкой, сплетничал со своими знакомыми, ругался с прислугой и домогался до женщин. Ирония была в том, что выглядел он хоть и холёно, но почему-то женщины совершенно не отвечали на его интерес взаимностью, чему Алиса в душе очень злорадствовала. Причину она видела в абсолютном отсутствии мужественности.

Так прошёл весь день пятницы, а к вечеру Натаниэль вломился в южное крыло, выбрал себе хорошенькую гаремную шлюху, предназначенную для гостей Герцога и повёл её в свои покои.

- Проходи, не стесняйся, - пригласил Алису Натаниэль Баллак.

- Спасибо за приглашение, но, думаю, буду оберегать ваш покой снаружи, - аккуратно ответила она.

- Как хочешь… - он хамски улыбнулся и зашёл в комнату, - Дверь будет открыта… а то вдруг со мной что-то случится!

Через открытые двери Алиса слышала всё, что происходило между её «объектом» и его шлюхой. Пыл у него был неуёмный, и, как бы Алиса не мечтала о конце любовных игр Натаниэля Баллака в эти бесконечно длящиеся минуты, мужчина показывал хорошую выдержку и зверский аппетит.

Алиса стояла в дверях этой злосчастной комнаты в то время, как к ней подошёл её Хозяин, который был сильно пьян и пах перегаром. Он встал рядом и так же как она облокотился на стену:

- У тебя интересный день, да? – в его голосе слышны были нотки издёвки.

- До безобразия, - ответила девушка и потупила взгляд, потому что в эти секунды из открытой двери послышались наигранные крики гаремной девицы и характерный скрип кровати.

- Вообще-то ты должна не отходить от объекта ни на шаг, - заметил Лорд Блэквелл.

- Не думаю, что ему нужна моя помощь в подобном занятии.

- Задача номер один – охрана, ты должна выполнять её, несмотря на личную неприязнь.

- Ах вот в чём подвох! – нетерпеливо сказала она, - Вы ведь знали, что опасность ему не угрожает, но что он будет вести себя так, что я захочу утопить его?

- О да, конечно знал! – у Блэквелла был очень довольный вид, - Но это способ показать тебе, что особая служба — это не только махание мечом и сцены из книг Дюма. Здесь мало романтики, которую ты ищешь.

- Похоже, что я ищу романтику?

- Ну а что тогда? Не говори слов «предназначение» и «умысел судьбы» - это всё ерунда.

- Я ничего не ищу, Лорд Блэквелл. Я приверженец того простого убеждения, что судьба сама меня найдёт.

- То есть ты ничего не ищешь?

- Нет. Знаете, первое правило, когда вы потерялись? Стойте на месте и дайте шанс вас найти, либо идите к тому, кто скажет вам где вы и объявит на весь супермаркет или подземную парковку: «потерялся ребёнок шести лет и бла-бла-бла». Если бегать искать кого-то, кто в это время ищет вас, двигаясь с такой же скоростью с вами по кругу, то большая вероятность, что вы никогда не встретитесь.

- Логично. Тогда зачем тебе это?

- Моя задача провести время с пользой. Научиться чему-то к тому моменту, как судьба меня найдёт, - она нахмурилась, - Как ваши глаза, Милорд? – попыталась перевести тему Алиса, но по-прежнему стеснялась посмотреть ему в лицо.

- Намного лучше. Зрение ещё вернулось не до конца, но я вижу, как ты краснеешь и смущаешься, - он захихикал и дыхнул на неё перегаром, - Это потому что ты хочешь туда зайти, да? Интересно посмотреть на них?

Алиса убийственно посмотрела на Хозяина:

- И что нового я там увижу? Совокупляющихся людей я вижу каждый день, у вас в Сакрале это норма.

- А для тебя? Норма?

- Я не культивирую толерантность.

- Ладно… - он взял её за плечи подтолкнул в комнату, чтобы она видела происходящее внутри. Лорд Блэквелл и Алиса стояли теперь на пороге средних размеров комнаты для гостей, обставленной как большинство комнат этого крыла. На кресле перед книжным шкафом занимались сексом брат Леди Гринден и гаремная девица, - Хочешь, чтобы с тобой делали тоже самое?

Алиса смотрела на происходящее почти в упор, но любовников свидетели совершенно не смущали, даже наоборот: голая мясистая женщина стала вести себя более вызывающе, смотря на пьяного Хозяина зазывно, а Баллак начал стараться пуще прежнего, толкаясь бёдрами в зад гаремной девицы с шумными вздохами.

- Нет, - тихо, но уверенно сказала Алиса.

- Почему?

- Потому что ему на самом деле без разницы с кем этим заниматься, он не очень-то её хотел, просто чтобы пунктик поставить и развлечься. А она… - Алиса посмотрела на театрально кричащую голую шлюху, которую сзади брал Натаниэль, - Она притворяется слишком уж неприкрыто. И думает наверняка о чём-то постороннем…