Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 130

До начала танцев было ещё множество знакомств с разными господами, Алиса и одной трети не запомнила. Когда музыка началась, Лорд Айвори учтиво взял под руку Алису и повел танцевать. Они встали напротив, как и все остальные танцующие: дамы в одну линию, кавалеры в другую. Танец начался. Они танцевали, то расходясь, то приближаясь. Мэтью Айвори был немного робким, но весьма предупредительным и идеально воспитанным. Его лицо озаряла дружелюбная полуулыбка на протяжении всего танца, и Алиса так же улыбалась в ответ. Она боковым зрением отслеживала передвижения другого мужчины, которого был целью этого вечера по велению Хозяина.

- Вы давно гостите в Мордвине? – поинтересовался Мэтью, ведя девушку в танце.

- Неделю, - коротко ответила Алиса, - Чудесный замок.

- Согласен! Я слышал о нём столько восхищённых отзывов от своих знакомых, но здесь впервые, признаться. Люди не врали, это потрясающе! – он улыбнулся во все зубы, - Я давно ничего не слышал о Лефроях! Даже не чаял увидеть представителя вашей семьи в живых, если признаться, но рад безумно! – он учтиво кивнул, - Это честь.

Глаза Алисы на миг расширились, но она быстро восстановила самообладание:

- Я тоже рада, Лорд Айвори, - медленно проговорила она в надежде, что её не будут спрашивать о её вымышленных родственниках.

- Я, признаться, удивлён, что вы выбрали Эклекею. Слышал, что Ксенопорея даёт некоторые привилегии родственникам жертв переворота, - Айвори говорил крайне деликатно, стараясь не выказывать своего отношения к той или иной стороне, - Ваше родовое гнездо ведь принадлежит им.

- Выбор стороны для меня осуществился сам собой, - честно ответила девушка, - У Лорда Блэквелла неслыханный дар убеждения от природы…

Она мило улыбнулась и Айвори в свою очередь подхватил её с энтузиазмом, достойным похвалы, выражая тем самым свою симпатию к политике Эклекеи:

- Безусловно! Герцог невероятно убедителен! Но я добавлю уже от себя, что, анализируя его правление, можно прийти к выводу… - он осёкся и осторожно посмотрел на Алису, переходя на шёпот, - Он – человек слова и действия. Каждый его шаг вымерен с невероятной точностью, я в восхищении!

Алиса вообще для себя отметила, что Лорд Айвори пребывает в постоянном состоянии восхищения теми или иными вещами, будь то убранства зала, сама Алиса, Герцог или же канапе и маринованного огурца. Эта черта его характера была не простой издержкой возраста, а скорее исконно даром по жизни: восторгаться любой детали, и это, с одной стороны было несколько наивно, но с другой – делало Лорда Айвори человеком счастливым и дарящим своё счастье окружающим.

- Леди Элис… - обратился он к Алисе, но она тут же поправила его:

- Алиса!

- Прошу прощения, - он поклонился, - Вы теперь будете жить в Мордвине всегда?

- Даже не знаю, - всерьёз задумалась девушка, - Это как Герцог решит. 

- Естественно! Но вы же всё-таки родственники, хоть и очень далёкие…

Глаза Алиса снова немного расширились, а брови на секунду поползли вверх от обнаружения новой подробности её легенды.

- Родственники конечно… - подтвердила она.





- Вы ведь не замужем?

Тут она не сдержала нервный смешок, потому что не знала какой ответ будет уместным, да и сам вопрос была каким-то двусмысленным. Она лишь почувствовала, как ладонь её партнёра вспотела, ведь он явно нервничал.

- Нет, - коротко ответила она и захотела сбежать подальше от подобных расспросов.

Она начала искать глазами в толпе танцующих своего «дальнего родственника», в надежде, что он каким-то образом избавит её от этой странной беседы, но он был занят танцем и был слишком далеко.

У Винсента Блэквелла была незабываемая внешность и завидная стать. Он двигался с легкостью и все его движения были непринужденными, мужественными и аристократичными, при всё при этом было ощущение, что он делает всё немного лениво.

- Леди Алиса… - улыбнулся Айвори и поцеловал её руку, - Должен уступить вас другому партнёру. Простите, если наша беседа…

- Вы составили мне чудесную компанию! – сделала реверанс Алиса и широко улыбнулась молодому Барону.

Этого было достаточно для того, чтобы в его глазах перестала мелькать тревога и теперь там появились действительно весёлые искорки. В следующем танце Алиса оказалась в паре с Лордом Сальтерсом старшим. Тот явно не скрывал свой интерес, осматривал её с ног до головы.

- Моя дорогая, я хотел выразить свою благодарность за спасение меня и моих спутников! – сказал он, когда они оказались близко друг к другу. Он пах перегаром и рыбой.

- Сир, не стоит благодарности!

- Нет, милая, я должен тебя отблагодарить! Ты любишь драгоценности? Да ты сама как бриллиант… Но всё же! – Сальтерс не упускал возможности положить на её тело руку, что вызывало у девушки раздражение, которое она с трудом скрывала.

- Сир, этого добра у меня хватает, спасибо! Вы вряд ли смогли бы сделать то, что мне необходимо… - она вдруг стала грустной и испуганной.

- Ты недооцениваешь меня, я очень влиятельный человек! – он расправил плечи.

- Да ну что Вы, совесть не позволяет испытывать грани ваших, безусловно, великих возможностей и излишне пользоваться вашей щедростью! – она лучезарно улыбнулась своему кавалеру.

- Милая, вы хоть знаете кто я? Мои возможности не должны вас тревожить, а за вашу… благодарность я готов их показать! Просите, и я всё сделаю.

- Вы так добры ко мне…  Видите ли, я с вашей поддержкой позиции Герцога будут на высоте, и это под силу только вам… - ее глаза гипнотизировали своей невинностью, – Простите мою слабость, забудьте наш разговор.

Танец как раз подошёл к концу, Алиса сделала реверанс, пряча глаза, и поспешила удалиться.