Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 130

Все эти очевидные причины дистанции между рабами и рабовладельцами возводило до уровня «категорически нельзя» одно лишь слово «Лимбо», которое само по себе звучало настолько неприятно, что его попросту было не принято произносить в приличном обществе.

И, зная всё это, он всё-таки купил эту девушку на рынке - может от скуки, может от любопытства. В любом случае, она была явно очень сильна и непроста, дать ей умереть он не мог, а отдать в руки врагу просто не рационально.

Пока Блэквелл был погружён в свои мысли, это идеальное создание мягко поднялось из кресла и приблизилось к своему хозяину. Блики играющего в камине огня играли на её коже, подчеркивая рельефы фигуры. Герцог жадно наблюдал за происходящим, привыкая к притягательной внешности девушки, надеясь, что спустя какое-то время, перестанет реагировать на её присутствие так пылко.

Блэквелл быстрым движением взял её руку и сделал надрез на ладони. Кровь пошла багровой струйкой по нежной коже.

Но Алиса не шелохнулась.

- Тебе не больно? – насторожился он, поражаясь невозмутимости своей подопечной.

- Я чувствую боль, если вы об этом… - не сводя глаз с капающей на пергамент крови, сказала она полушепотом.

«Но иначе. Боль возвращает к жизни» - прозвучало отголоском в её теперь незащищённых мыслях.

- А выглядит так, как будто ты либо мазохистка, либо не человек.

- То есть вариант с высоким болевым порогом вы автоматически отбросили? – Алиса посмотрела на него игриво исподлобья.

А он смотрел на неё, пытаясь прочитать мысли.

Блок. Ещё раз. Блок!

Он невольно восхитился способности Алисы очень быстро подстраиваться под обстоятельства, мгновенно схватывая саму суть вещей.

Кровь на пергаменте вела себя странно: группировалась и растекалась завитками, завитки рисовали… дерево. Наконец, на дереве появились имена, даты и ещё какие-то цифры - фамильное древо, его Алиса начала узнавать. Но картинка не останавливалась, корни деревья росли вниз, обрастая новыми именами, новыми датами. Кровь капала уже едва-едва, а голова у девушки начала кружиться. Она тяжело задышала, но Блэквелл этого не замечал.

- Сир…

- Ты посмотри только… потрясающе! - его внимание было всецело приковано к живому рисунку.

- Сир, остановитесь… - перед глазами поплыло, но хозяин даже не думал останавливаться. И тогда она уже из последних сил закричала, – ХВАТИТ!

Блэквелл поднял на неё глаза - даже тёплое освещение выдало её побелевшее лицо, глаза были закрыты, дыхание прерывалось. Как в замедленном движении она теряла сознание. Он подхватил девушку за талию, её голова запрокинулась назад.

Винсент Блэквелл был в замешательстве. Спустя несколько мгновений он вернул себе ясность мысли, взял Алису на руки и понес к дивану. Сев рядом с бездыханным телом, он провел рукой по её щеке и вдохнул уже полной грудью её сладковатый запах и замер. В эти мгновения он ощутил жизнь так ярко, как давно не ощущал, и это сильно напугало его. Близость Алисы отдавала током по телу, он был не просто возбужден, он хотел её касаться, делать всё, чтобы она смотрела на него с восхищением. Она казалась такой хрупкой и беззащитной, но на деле в ней была какая-то неведомая спящая сила.

«Алиса, очнись» - мысленно приказал он.

Её ресницы дрогнули. Вдох.

- Дыши, не торопись, – он смотрел на неё с упоением.





Лорд Блэквелл встал и куда-то отошел на несколько мгновений, а когда вернулся, в его руке был маленький пузырек с мутной тёмной жидкостью. Он открыл бутылёк и поднёс к её губам, они приоткрылись навстречу его движениям и впустили в себя тёмную жидкость.

Открыв глаза, Алиса увидела хозяина, стоящего у камина, который непроницаемо смотрел на огонь, рядом с ним стоял Майкл Уоррен и рассматривал лежащую девушку, совершенно не стесняясь.

- Не уверен, что в данном случае это уместно… - задумчиво отвечал на какой-то вопрос Блэквелл.

- Шутишь? Да за такое смело можно пойти под суд, и я уверен, что в итоге она лишилась бы жизни.

- Ни к чему. Я только её купил.

- Уоу! – удивился Уоррен, - Рабыня? Тогда самое время преподать ей урок послушания.

- Я разберусь сам, ты здесь не для этого.

- Ну, посмотрим! – злорадно хихикнул Уоррен.

- Не хочу вас отвлекать, но мне необходимо узнать правила, – Алиса слабым голосом отвлекла Блэквелла от разговора и села.

- Первое и до этого момента единственное ты регулярно нарушаешь, – он повернулся к ней, лицо его было непроницаемо.

- О чём вы… Милорд? – непринужденно спросила она, отчего его безразличный взгляд изумрудных глаз заискрил, сдерживая улыбку.

- Ты невероятно изворотлива…

- Я бы сказала обучаема…

- Сказала, если б я позволил! – ответил он ей, а потом обратился к Майклу, - Оставь нас, Майк.

- Она - манипулятор, я тебя с ней не оставлю!

- Тогда будь так далеко, чтобы не встревать. Разговор крайне конфиденциальный.

- Хорошо-хорошо, ничего не слышу и не лезу! – пошёл на попятную Уоррен и ушёл к роялю, стоявшем в конце комнаты.

Молчание. Блэквелл продолжил разговор уже со своей рабыней:

- Ты раба моей воли, всё, что я скажу тебе делать – ты делаешь, либо я приказываю, что собственно одно и тоже в моём случае… Если ты не хочешь подчиняться, то знай, что я властен над тобой. Я оформил на магическом уровне право владением твоей волей и твоим… телом.

- Но ведь не душой?

- Душу нельзя забрать, - улыбнулся он её вопросу, - Это материя совершенно капризная, над ней не может быть власти, но если бы была, то, будь уверенна, я бы её обладал. Короче говоря, ты не можешь сделать ничего мне во вред, твоя программа – моя безопасность и подчинение. Запомни это слово: подчинение. И еще, так как ты принадлежишь мне, то твоё тело только в моём распоряжении, - он на секунду замолчал, а оптом добавил, - В общем-то, я могу разрешить кому-то тобой воспользоваться.