Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 9

Перси Биши Шелли

Гимн Интеллектуальной Красоте

1 Незримой грозной Силы тень над нами,                 Над миром веет, миру не видна,                 По прихоти своей парит она, Как легкий летний ветер над цветами, Как лунный луч, скользит над горными лесами, —                 Дано сердца ей покорять,                 На всем лежит ее печать, Как в сумерках закатные тона,                 Как тучи тень на звездном своде,                 Как дальних отзвуки мелодий,                 Как дух гармонии случайной, Что нам стократ милей своею тайной. 2 Дух Красоты, гармонией доныне                 Дела людские, помыслы, мечты                 Ты озарял, куда же скрылся ты? Зачем, покинув нас, поверг в унынье В долине мрачной слез, что стала нам пустыней?                 Зачем над кручей водопада                 Не вечна радуги аркада? И все вернется в лоно темноты,                  И на земной ложится день                  И смерти, и рожденья тень,                  Надежда, страх, и гнев, и страсть Зачем над человеком взяли власть? 3 Но горний мир не разрешил сомнений, —                      Поэту, мудрецу ответа нет,                      Названья Демон, Ангел — только след Никем еще не познанных явлений, И тщетны чары, чтоб возвысить до прозрений                       Бессильный ум. Для нас порог —                       Непостоянство, случай, рок. Лишь твой, подобный горной дымке, свет                       Иль ветерок ночной, что вдруг                       Недвижных струн пробудит звук,                       Иль блеск ручья в лучах луны Гармонией утишат наши сны. 4 Любовь, Надежда, Слава, на мгновенье                         Мелькнув, как туча, тают вновь навек,                         Велик, бессмертен был бы человек, Когда б сердца ты принял во владенье, Могучий дух, когда бы ты, начав правленье,                         Снял пелену с влюбленных глаз,                         Пронзив любовью высшей нас. Ты разума питаешь краткий век,                         Так миг один живет цветок,                         Видней во мраке огонек, Не исчезай, — как явь, мрачна, Как наша жизнь, нам будет смерть страшна. 5 Стремился в детстве к духам я душой,                           Бродил в лесах пустынных, звёздно-лунных,                           И к именам, столь пагубным для юных, Взывал вопросом вечным голос мой, Я тени мёртвых звал возвышенной мечтой.                           Не видел их — они не вняли,                           А я раздумывал в печали О бытии, когда на звонких струнах                           Играют ветры гимн весны                           И хоры певчих птиц слышны,                           Но вдруг я вскрикнул исступленно, Твоей благою тенью осененный! 6 И я поклялся до последних сил                             Тебе служить. Ужели пренебрег                             Я клятвою? Как прежде, одинок, Зову на свет из их немых могил Я тени тысяч дней. Их, призрачных, укрыл                             Восторг любви и дум. Виденья,                             Деля со мной ночные бденья, Узнали: быть счастливым я не мог,                             Не веря, что ты мир спасешь,                             Развеешь рабства мрак и ложь                             Дашь, Одинокость, людям то, Что выразить в словах не смог никто. 7 Гармонии осенней тишина:                              Торжественен и чист полдневный свет,                              Сияния такого летом нет, И в небесах такая глубина, Что кажется потом несбыточной она.                               Подобно тишине природы,                               Что юные питала годы, Даруй покой и мир грядущих лет                               Тому, кто чтит и образ твой,                               И все, в чем дух явился твой,                               Кто магией пленен твоей, Себя презрел и возлюбил людей. 1816

Перси Биши Шелли

Монблан

I. Нетленная вселенная явлений Несет сквозь разум струи быстрых волн, Мерцает, отражает мрак и тени, Но вдруг сверкнет родник, сиянья полн, — То мысли человеческой исток Едва журчит, как хрупкий ручеёк, В густых лесах, среди пустынных гор, Где водопад без устали ревет, Где с ветром борется могучий бор, Где вспененный кипит водоворот, — Река бурлит и рвется на простор. II. Долина Арва — мрачная долина, Ты многоцветна и многоголоса, Здесь тени туч летят стремглав с утеса, Паря над бездной, — жуткая картина, И солнца луч скользит над ледником, Который опоясал тайный трон, — Здесь Мощь явилась в образе твоем, Зарницы озаряют темный склон, Как молнии в грозу, и над тобой Нависли сосны мощной чередой, К ним, детям древности, как древле, мчится Ветров бесчисленная вереница, Спеша испить смолистый аромат, Услышать хор могучих песнопений, — Торжественных созвучий древний лад, И, обнимая ширь твоих владений, Простёрлись своды радужных аркад, Охватывая быстрое струенье Воздушных водопадов, чьи покровы Скрывают смутный образ: странный сон, Когда угаснут голоса пустыни, Окутывает мир со всех сторон Глубокой вечностью, но вмиг готовы Откликнуться смятению в долине Ущелья долгим громовым раскатом, Его по тропам ты ведешь крылатым, И громыхает эхом котловина, — Наполнена движеньем постоянным, Ты головокружительна, Долина! Казалось, я возвышенным и странным Восторгом был охвачен, и во мне Мечты рождали мысли, но извне Вливалась в разум череда видений, И я в круговороте непрестанном Вбирал незамутненный мир явлений. Дум необузданных крылатый рой То воспарит над мглой, то в тихий грот Волшебницы-Поэзии войдёт, Меж духов и меж теней всех созданий Твой призрак ищет, смутный образ твой, Ты в этом гроте всех гостей желанней, Роясь, витают мысли средь мечтаний, Пока назад их сердце не зовет.