Страница 272 из 279
Редкие прохожие с удивлением косились на странную кавалькаду. Показался небольшой замок с каменными башнями и потемневшим от времени кое-где покосившимся деревянным частоколом.
На большом захламленном дворе замка Сайо встретил отряд соратников, выстроившихся вдоль стены с обнаженными мечами в руках. Девушка с удивлением и радостью ловила на себе их восхищенные взгляды. На крыльцо главной башни быстро вышел молодой человек лет двадцати пяти в простом кимо с мечом за поясом. Его бледное лицо украшала узкая полоска усов. Сайо была уверена, что никогда его не встречала, тем не менее, воин казался ей смутно знакомым.
Молодой человек подошел к ее лошади и низко поклонился.
— Принцесса. Я Гасиго Сакуро, сын Бусо Сакуро. Позволь помочь тебе спуститься.
— Помоги, мой господин, — улыбнулась девушка самой скромной из своих улыбок.
Воин легонько подхватил ее за талию и мягко поставил на землю.
— Значит, ты мой двоюродный брат, господин? — спросила Сайо, поднимаясь на крыльцо главной башни.
— Да, принцесса, — учтиво ответил тот.
— И тебя послали, чтобы меня найти?
— Не совсем так, — улыбнулся Сакуро. — Твоя мать и Великий Рекс собирались обязательно разыскать тебя после победы. Но в битве при Эхомо-маро в плен попал барон Токого.
— Годуцо Токого? — уточнила девушка.
— Ты его знаешь, принцесса?
— Конечно! — кивнула Сайо. — Он был господином моего опекуна.
— Барон сказал, что тебя разоблачили и теперь держат в Канаго-сегу. Но здесь мы узнали, что ты сбежала со слугой, и вы утонули в болоте. Хвала Вечному Небу, что я еще не успел послать письмо отцу.
— Это чудо, что твой воин меня узнал, — согласилась девушка, останавливаясь у дверей в кабинет управителя.
Сакуро открыл ее и жестом пригласил войти.
— Никакого чуда нет, принцесса. Все наши соратники прекрасно знают твою царственную мать. А ты так похожа на нее… И на Истинного Сына Неба.
— Мама, — тихо проговорила девушка, словно бы пробуя слово на вкус. — Я её совсем не помню.
— Прошло тринадцать лет, госпожа, — вздохнул Сакуро.
— Странно, — продолжала Сайо, словно не слушая его. — Я не помню даже, как меня зовут на самом деле.
— Ёсионо Тонго, дочь Сына Неба, — торжественно проговорил Сакуро и низко поклонился, сверкнув ранней лысиной.
— Как? — встрепенулась девушка, сердце ее учащенно забилось, и она застыла, взявшись за спинку стула, на который только что собиралась сесть.
— Ёсионо Тонго, госпожа, — повторил молодой человек. — Тебя назвали в честь Асионы, Богини — девочки.
Девушка замерла. «Алекс тоже говорил об Асионе», — почему-то подумала она, садясь за стол.
— Как ты оказалась здесь, принцесса? — спросил Сакуро, присаживаясь напротив. — Про твой побег из замка здесь ходят такие слухи… И почему все уверены, что ты погибла в болоте?
— Я могу только догадываться о тех глупостях, что про меня говорят, — брезгливо поморщилась Ёсионо. — Своим чудесным спасением я обязана только милости Вечного Неба. Мой верный слуга случайно отыскал подземный ход в замок Канаго, а в болоте, куда меня загнали враги, я случайно встретилась с… одной старой женщиной, которая и спасла мне жизнь.
— У тебя необыкновенный слуга, — сказал Сакуро. — Не иначе, как над ним распростерли свое покровительство боги Вечного Неба. Случайно проникнуть в жилище сегуна…
Он покачал головой и пристально посмотрел ей в глаза.
— И соратники, которые его привезли, сказали, что он готов был отдать за тебя жизнь.
— Он действительно странный, — легко согласилась девушка, не отводя взгляд. — Его нашли без памяти в глухом лесу недалеко от замка моего старого опекуна. Он и сейчас не помнит ничего из прошлой жизни.
Ёсионо опять поморщилась.
— Но я не хочу говорить о слугах. Лучше расскажи о моей матери. Все-таки, почему я совсем не помню ее?
Сакуро опустил глаза.
— Я знаю только то, что мне рассказал отец, — заранее предупредил он.
— Не думаю, чтобы он тебя обманывал, — заметила девушка.
— Конечно, — кивнул молодой человек. — В детстве ты почти не виделась со своей матерью. По политическим причинам Сын Неба решил на какое-то время скрывать твое рождение. Ты жила в маленьком замке недалеко от столицы. Потом началась война…
Он тяжело вздохнул.
— Когда наша армия потерпела поражение, и войска южан стали подходить к Тонго, Сын Неба послал за тобой верных людей. Но никто не знал, где таится главная измена. Отряд попал в засаду, когда в столице начался мятеж. Тогда твои родители чудом спаслись от заговорщиков.
Ёсионо видела, как тяжело даются Сакуро эти слова.
— Мне не говорили, почему второй отряд послали так поздно. Может быть, Сын Неба надеялся, что твое существование так и останется тайной. Спроси об этом у матери. Новых людей отправили за тобой, когда наши войска уже бежали к северу, надеясь закрепиться в Хайдаро. Но замок сегуна был взят. Пришлось отступать к Нагаси. Ну, а остальное ты знаешь.
В кабинете повисла напряженная тишина. Ожившая муха с негромким жужжанием билась в окно, заделанное мутным стеклом.
— А что было дальше? — с нескрываемым любопытством спросила Ёсионо. — Как получилось, что моя мать стала женой Рекса?
Сакуро улыбнулся.
— По воле Вечного Неба, — ответил он. — Мы ушли на север, но не стали останавливаться вблизи границы. Лесные племена не могли быть надежными союзниками, слишком тесно их жизнь связана с империей. Твоя мать и сегун Госибо Хайдаро, ставшие нашими предводителями, решили поселиться на границе Дикой степи и лесов. Даже начали строить город, когда к нашему лагерю приехал вождь, или как говорят дарийцы, Ярл Бьерн. Так твоя мать и познакомилась со своим новым мужем. Её необыкновенный ум, наши мечи, и талант полководца помогли Бьерну стать Рексом. За это время произошло много всего, принцесса, и у нас еще будет время для подробных рассказов.
Сакуро взял из стопки чистый лист.
— А сейчас я должен послать гонца к отцу с радостной вестью.
— Он далеко? — поинтересовалась девушка.
Воин пристально посмотрел на нее.
— Через пять дней он будет здесь… С большим войском.
— А мама? — встрепенулась Ёсионо. — Она тоже с армией Великого Рекса?
Молодой человек нахмурился.
— Она еще в степи вместе с Истинным Сыном Неба.
— Я почти ничего не знаю о ней, — пробормотала девушка. — Можно мне написать ей письмо?
— Конечно! — засуетился Сакуро. — Вот бумага и чернила.
Ёсионо взяла листок, протянула руку за пером, но быстро убрала.
— Нет, я не знаю, что писать.
— Может быть, тебе нужно время подумать? — участливо поинтересовался воин.
Но девушка решительно взяла перо.
Сакуро усмехнулся и взялся за сочинение своего письма. Ёсионо долго думала, как же ей обратиться к матери? Назвать мамой? Но рука застыла и не смогла вывести знакомые буквы. Нет, это слово она скажет ей только при встрече.
Подумав, девушка написала: «Моя госпожа, прости мою несовершенную память, но я не помню, когда называла тебя мамой…». Дальше пошло легче.
Сакуро давно закончил короткое донесение и теперь с интересом наблюдал за ней. Ёсионо быстро покрывала лист мелкими, аккуратными буквами. Сложив бумагу, она протянула ее молодому человеку. Не разворачивая, тот запечатал письмо и, положив поверх своего, звякнул в колокольчик.
Воин, выслушав распоряжение, взял послания.
— Мой господин, — сказал он, прибыла разведка с того берега.
Сакуро всполошился.
— Прости, принцесса, но я должен отдать распоряжения.
— Конечно, мой господин, — Ёсионо встала.
— Я провожу тебя в свои покои, — предложил молодой человек.
— Не нужно, — подняла ладонь девушка. — Для этого есть слуги. А у тебя много более важных дел.
Она поклонилась и вышла в приемную. Там уже толпились воины, с поклоном расступившиеся перед ней.
Соратник, исполнявший обязанности секретаря, закрыл за ними дверь кабинета и пригласил Ёсионо следовать за ним. В коридоре он поймал молодую служанку, и уже в ее сопровождении девушка отправилась на верхний этаж. Поднимаясь по скрипучим ступеням, она отметила про себя, что коридоры и лестницы довольно грязные. Очевидно, хозяева замка не уделяли подобающего внимания чистоте. На площадке Ёсионо встретил часовой. Освобождая проход, он отступил в сторону и поклонился.