Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 45



— Успокойся, Митчелл, никто кроме тебя не оценит насколько ровно угол его рубашки будет лежать под нужным углом, когда он сдохнет, — заканчивает Марк, и я чувствую внезапный прилив гнева.

Хватаю со стола бокал с шампанским и выплескиваю ему прямо в лицо, желая, чтобы он захлебнулся в своей желчи.

Марк срывается с места, и крепкие руки отталкивают меня назад. Какой-то высокий мужчина останавливает Марка, придерживая всю его злость на расстоянии.

Мистер Кинг хватает меня за руку и ведет к выходу из главного зала, пока я слышу самый унизительные слова в свою сторону, которые слетают из уст Диллинджера.

Чертов ублюдок!

Резкий удар о стену приводит меня в чувства, и я вижу перед собой злые карие глаза.

— Что ты знаешь о дисциплине, Куинн? — спрашивает мистер Кинг, расстегивая пуговицы на рукавах рубашки.

Я пытаюсь что-то промямлить, но у меня не выходит. Я слишком зла и напугана, что до конца не понимаю, чего успела натворить несколько минут назад.

— Хорошо, — шепчет он. — Что ты знаешь о наказании?

Ничего. Меня никогда не наказывали, потому что вся моя жизнь одно сплошное правило, которое я бы не посмела нарушить.

Я качаю отрицательно головой, оглядываясь по сторонам.

Мистер Кинг задирает мое платье и крепко сжав ладонями мои ягодицы, шепчет мне на ухо:

— Постарайся быть тихой, мисс Митчелл.

Схватив меня за талию, оборачивает лицом к стене и входит тремя пальцами. Резко, грубо и до самого основания.

Я вскрикиваю, пытаясь заглушить свой собственный крик и ощущаю его горячую ладонь на своей груди, которую он крепко сжимает.

— Никогда не отвечай на грубость грубостью, Куинн, — твердит мистер Кинг, входя в меня. — Это одно из правил, которое тебе стоит выучить, пока ты со мной, поняла?

Я киваю и чувствую, как его рука перемещается с моей груди на клитор, массируя его.

Боже мой!

Я кладу руки на стену, и приоткрываю губы, чтобы набрать как можно больше воздуха и не задохнуться от перевозбуждения.

Я настолько мокрая от его твердости, грубости, этой чертовой воспитанности и сдержанности, что готова отдаться ему на этом полу.

— Войди в меня, — прошу я и тянусь рукой к его члену.

— А разве ты этого заслужила? — спрашивает он и сильнее толкает свои пальцы в меня. — Ты действовала моим правилам?

— Нет, — выкрикиваю я и хочу повернуться к нему лицом, но он не разрешает.

Прислоняюсь лбом к холодной стене и опускаю взгляд туда, где две его руки буквально издеваются надо мной. Что-то приятное расползается по всему моему телу независимо от того, что там, где его пальцы, я чувствую боль. Он действительно наказывает меня. Входит больно и глубоко.

Кажется, мои глаза наполняются слезами, а ноги становятся ватными, когда меня окутывает волна оргазма. Я сжимаюсь и кусаю свою же руку, чтобы не закричать от удовольствия.

Когда оргазм бесследно уходит, мистер Кинг поворачивает меня лицом к себе, и я замечаю его измученный вид. Вспотевшая челка упала на его лоб, а губы искусаны до крови.

Почему-то в этот момент до меня доходит, что то, что я сделала, для него было унижением. Он не видел в этом того, что чувствовала я, он видел лишь то, что сдерживал свой гнев, вел себя по-взрослому, а я все испортила.

Он опускает голову, коснувшись губами моей шеи, и я крепко обнимаю его.

— Прости меня, — шепчу я и целую в мочку уха, затем в подбородок и в губы.

Мистер Кинг отстраняется, заправив прядь моих волос за ухо, и до меня дошла сущность реальности.

— Там Лидия, — прошептала я. — Он убьет её.

— Я скажу Кэмерону, чтобы он отвез тебя домой, — начал мистер Кинг, но не успел закончить, так как на его голову надели что-то черное, и двое мужчин оттащили его от меня.

— Рад повторной встречи, Митчелл, — улыбнулся мне Марк, и что-то острое впилось мне в руку.

— Какого черта…

Все в моих глазах расплылось, меняясь на темноту, в которой с каждой секундой терялся мистер Кинг.

Джейсон…

Белые полосы, проносящиеся надо мной, напуганное лицо Марка и боль…непрекращающаяся боль, которая сопровождала меня до тех пор, пока острая игла с обезболивающим не впилась в мою вену.

— Куинн, смотри на меня. Смотри в мои глаза, — твердит чей-то голос. — Пожалуйста, смотри мне в глаза, — твердит доктор.

Хватаюсь за что-то холодное и распахиваю глаза, видя перед собой черный стол, за которым сидит мой муж.

— Доброй, — глядит он на часы, — ночи, Митчелл.

— Где я?





— В месте, где мы наконец-то можем нормально поговорить, несмотря на то, что ты облила меня шампанским.

На самом деле я бы облила тебя не только им, даже сейчас, но сдерживаюсь и пытаюсь мыслить разумно.

— Где мист… Джейсон?

— Джейсон, Джейсон, Джейсон, — проговаривает он и поднимает взгляд на лампу, которая освещает темное помещение. — Что с тобой происходит, Митчелл? Ты никогда не была такой… открытой со мной. Но раздвигаешь ноги перед незнакомым мужчиной, в который раз у всех на виду.

— Может, это ты меня сделал такой?

Марк усмехается, а затем его лицо бледнеет, потому что он помнит то же, что и я.

— Мы здесь не ради этого, — проговорил он.

— Третья попытка убить меня?

— Я поменял свои планы, — поправил он галстук. — Ты нужна мне живой, чтобы подписать некоторые бумаги.

— Ничего я не буду подписывать.

— Видишь ли, когда ты вышла за меня замуж, то некоторые свои сбережения я переписал на тебя, — он криво улыбнулся, — но забрать обратно без твоей подписи я их не могу.

По моему лицу расползается наглая улыбка от того, что я хоть над чем-то держу контроль в этой ситуации.

— Давай заключим сделку…

— Ты лгал мне, — прерываю я его. — Куда ты девал деньги, которые я откладывала на благотворительность? Где ты задерживался вечерами? Что ты планировал сделать в Вегасе?

Марк сузил глаза.

— Что ты ему рассказала? — спрашивает он.

Я склоняю голову на бок, цепляясь за его слова. Что я должна сказать ему насчет благотворительности? Что я должна сказать ему насчет Вегаса? Что я знаю такого, что должен у меня узнать мистер Кинг?

— Пока что только то, что ты самый настоящий кретин, — проговорила я, наклонившись ближе к нему.

Марк откидывается на стуле и улыбается мне.

— Я дам тебе время, Митчелл, — начинает он. — Неделя в твоих руках, чтобы принять правильное решение. Примешь неправильное — умрет он, а затем и ты.

А затем и ты, дерьма кусок!

Я вскидываю подбородок и молчу, потому что так больше шансов вновь увидеть мистера Кинга.

Марк встает из-за стола и движется в мою сторону, склонившись надо мной:

— Прежде чем раздвигать ноги, Митчелл, стоило бы поинтересоваться, перед кем ты это делаешь.

— Боюсь, эти слова относятся лишь к тебе, Диллинджер, — отвечаю я с улыбкой и в ответ получаю гневный взгляд.

Он склоняется еще ниже и целует меня в шею, отчего я чувствую приторно-сладкий запах его парфюма.

Я готова вывернуться наизнанку лишь бы забыть об этом прикосновении.

Он уходит, хлопнув дверью, а я оглядываюсь по сторонам, поправляя свое платье.

Мне нужно найти его. Нужно знать, в порядке ли он.

Встаю со стула и движусь к двери, как слышу звук позади себя. Чей-то слабый стон, который проносится по моему телу вихрем. Оглядываюсь назад и вижу его в самом углу на полу. Его руки связаны, а во рту кляп.

— Мистер Кинг, — слетает с моих губ, и я кидаюсь на пол, развязывая его руки. Он слаб и буквально падает в мои объятия.

— Кэмерон, — шепчет он. — Отправь данные о нашем местонахождении Кэмерону.

Я лезу в карман его пиджака и отправляю ему данные без каких-либо слов. Все еще придерживая телефон в руке, я беру его лицо в ладони.

— Вы в порядке?

— Меня чем-то накачали, — шепчет он. — Куинн…

— Что? — тихо спрашиваю я.

— Не наделай глупостей, ладно?

— О чем вы?

— Не поддавайся его уговорам, — заканчивает он и закрывает глаза.