Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 22

— Спасибо, мистер Каррингтон. Я надеялся, что вы сумеете мне помочь. Что за человек был Арнольд Верекер?

— Он обладал поразительной способностью наживать врагов, — не раздумывая, ответил Джайлс. — Прирожденный задира, но при желании мог быть очень любезным. Странный человек, вопиюще вульгарный. Однако в глубине души у него таилось нечто привлекательное. Главные увлечения — женщины и положение в обществе.

— Кажется, мне знаком этот тип. Насколько я понимаю, репутация здесь у него была неважная.

— И неудивительно. Арнольд ни за что не стал бы проводить выходные в отеле из боязни, что его увидят. Он всегда хотел прилично выглядеть в глазах окружающих. Поэтому приобрел коттедж «Риверсайд». Кстати, удалось выяснить, была ли с ним прошлой ночью одна из его любовниц?

— Выяснить удалось очень мало, мистер Каррингтон. Мы еще не нашли его машину. Предположительно она могла бы нам кое-что поведать. Убийца вашего кузена, видимо, уехал на ней.

— Логично, — одобрил Джайлс.

Суперинтендант слегка улыбнулся.

— Вы разделяете неприязнь мисс Верекер к этому человеку?

— В какой-то степени. И обладаю одним из тех неопровержимых алиби, которые, насколько мне известно, сразу же навлекают подозрение на человека. Я играл в бридж в доме своего отца на Уимблдон-Коммон.

Суперинтендант кивнул.

— Еще один вопрос, мистер Каррингтон. Можете рассказать мне что-нибудь об этом человеке… — он взглянул в блокнот, — …Мезурье?

— Боюсь, только то, что он главный бухгалтер в фирме моего кузена. Я с ним едва знаком.

— Понятно. Думаю, больше нет надобности вас задерживать. Вам нужно подвезти мисс Верекер. Встретимся завтра на Итон-плейс, скажем, в десять часов?

— Да, конечно. Кстати, возьмите мою карточку. Буду очень признателен, если сообщите мне, что произошло.

Джайлс протянул руку, суперинтендант пожал ее и открыл ему дверь.

Когда Джайлс присоединился к Антонии, та припудривала лицо.

— Привет, — сказала девушка. — Я думала, ты меня покинул. Чего он хотел?

— Нескольких подробностей. Я ведь душеприказчик Арнольда. Пошли, угощу тебя ленчем.

Мисс Верекер была голодна, и даже тот факт, что, возможно, придется присутствовать при дознании, не испортил ей аппетита. Она плотно поела и в три часа вывела машину из гаража коттеджа «Риверсайд».

— Ты тоже едешь в город? — обратилась она к кузену.

— Да, только узнаю дату дознания. Вечером загляну поговорить с Кеннетом. Обращай внимание на светофор.

— Я вожу машину уже больше года, — возмутилась Антония.

— Оно и видно, — согласился Джайлс, глядя на помятое крыло.

Антония включила первую скорость и рванула с места. Ее кузен смотрел, как она выехала, едва не врезавшись в столб ворот, потом сел в свою машину и поехал обратно в Хенборо.

Но через час Антония вошла в студию, которую делила с братом, и обнаружила того в комбинезоне, с чашкой чая в одной руке и книгой в другой. Кеннет был красивым молодым человеком с буйными темными волосами и блестящими, как у сестры, глазами. Когда Антония вошла, он оторвался от книги, равнодушно сказал: «Привет!» — и вновь принялся за чтение.

Антония сняла шляпку и бросила ее в сторону стула. Шляпка упала на пол, но девушка не стала ее поднимать, лишь буркнула:

— Черт, — и громко обратилась к брату: — Хватит читать. У меня есть новости, — объявила она.

— Тихо ты, — ответил Кеннет. — Я поглощен романом об убийстве. Вот-вот дочитаю. Выпей чаю.

Антония, одобрявшая подобную увлеченность, села и налила себе чаю в полоскательницу. Кеннет Верекер дочитал последнюю главу романа и отбросил его.

— Макулатура, — заметил он. — Кстати, Мергатройд весь день допытывалась у меня, где ты. Говорила ты мне? Я совершенно не помню. Где ты была?

— В Эшли-Грин. Арнольд убит.

— Что-что?

— Арнольд убит.

Кеннет поглядел на нее, приподняв брови:

— Шутишь?

— Нет. В самом деле убит. Зарезан.

— Черт побери! Кто это его?

— Полицейские не знают. Думаю, склоняются к мысли, что я. Кто-то пырнул его ножом и посадил в колодки в Эшли-Грин. Я поехала туда повидаться с ним и провела там ночь.





— Зачем?

— Да он написал мне противное письмо о Рудольфе, поэтому я решила поехать туда и разобраться с ним. Но это не главное. Главное — что он мертв.

Кеннет молча посмотрел на нее. Потом бережно поставил чашку и налил себе еще чая.

— Очень захватывающе. Мне даже не верится. А, Мергатройд. Тони говорит, что Арнольда убили.

В комнату вошла полная женщина в черном платье и громадном фартуке, держа в руках чистую чашку и блюдце.

— Если это и правда, то поделом, — строго вымолвила она. — Разве можно пить чай из полоскательницы? Как не стыдно, мисс Тони! И мне хотелось бы знать, где вы были прошлой ночью. Отвечайте!

— В коттедже Арнольда. Я забыла тебе сказать. Ну и образ мыслей у тебя, Мергатройд! А ты что подумала?

— Это не важно. Что там за вздор про мистера Арнольда?

— Он убит, — сказала Антония, выбирая сандвич с блюда. — С чем они?

— С тухлой рыбой. Рассказывай об Арнольде. Его убили в коттедже?

— В сандвичах анчоусы, и прошу вас, мастер Кеннет, не говорить таких слов!

— Помолчи, нам нужно послушать об Арнольде. Продолжай, Тони!

— Я уже сказала, что он сидел в деревенских колодках. Больше ничего не знаю.

— И этого достаточно! — сказала Мергатройд суровым тоном. — Ни разу не слышала, чтобы трупы сажали в колодки! Куда мы катимся?

— Дурной вкус, — согласился Кеннет. — Тони, это ты обнаружила тело?

— Нет, полицейские. А потом они явились в коттедж и отвезли меня в полицейский участок, чтобы взять показания. Поэтому я вызвала Джайлса, решила, что так надежнее.

— И надеюсь, — сказала Мергатройд, поднимая шляпку Антонии, — что мистер Джайлс дал вам хороший совет. Впутаться в отвратительное дело об убийстве! Подумать только, кто-то взял и убил мистера Арнольда! Право, не знаю, куда катится мир. Что делается, что делается. Мисс Тони, если вам больше не нужен этот поднос, я унесу его на кухню.

Антония допила чай из полоскательницы и поставила ее на поднос.

— Уноси. Кен, предстоит дознание. Джайлс говорит, возможно, мне нужно будет присутствовать. Вечером он приедет повидаться с тобой.

Брат вытаращился на нее:

— Со мной? Зачем?

— Я не спросила.

— Ну, пусть приезжает, если хочет, только с какой стати… — Кеннет помолчал и внезапно развернулся, скинув ноги с подлокотника своего кресла. — Ха! Понял!

— Что ты понял?

— Я наследник.

— Да, наследник. Я об этом не подумала.

— Я тоже не подумал, но по отцовскому завещанию должно быть так. Двести пятьдесят тысяч фунтов! Надо позвонить Виолетте, сказать ей!

Он подскочил, но сестра остановила его.

— Чушь! Откуда ты знаешь?

— Потому что потрудился выяснить, когда Арнольд не захотел дать мне взаймы жалких пять сотен. Мергатройд, Мергатройд! Я богат! Слышишь? Я богат!

Мергатройд, вернувшаяся в комнату за чайной скатертью, ответила:

— Да, слышу, мастер Кеннет, и советую держать язык за зубами. Как можно кричать «я богат», когда ваш единокровный встретил такой конец!

— Не все ли равно, как он его встретил, раз встретил? Какой номер телефона у Виолетты?

— Не говорите так, мастер Кеннет! Вам бы понравилось, если бы вас самого пырнули ножом? Это подлый, низкий способ убийства, вот что я скажу.

— Я вовсе так не считаю, — возразил Кеннет. — Зарезать человека ничуть не хуже, чем застрелить, и гораздо разумнее. Во-первых, выстрел далеко слышен, во-вторых, в трупе остается пуля, и по ней можно вый-ти на тебя. А от лезвия ножа не остается следов, и от него легко избавиться.

— Не понимаю, как вы можете говорить такие вещи! — негодующе воскликнула Мергатройд. — Это совершенно неприлично! И никакие умные разговоры не заставят меня отказаться от своих слов! Резать людей ножом гнусно, подло!

Кеннет раздраженно замахал на нее руками.