Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 54

  Зал был переполнен. Молодые, старые, красивые и некрасивые, простолюдины, дворяне, аристократы, философы, купцы, военные и т.д. и т.п. Ханг шепнул:

- Эти пока только из Кай-Ма-Ранда, а завтра начнет прибывать провинция.

  Император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй скрипнул зубами и прошипел:

- Ты мне за это лично ответишь! Я буду убивать тебя долго и мучительно!

- Ээээ… Я уже понял, Ваше Императорское Величество. Позвольте совет…

- Говори, - прошипел сквозь зубы мужчина Вэй.

- Выбирайте такого, у которого нет шансов понравиться Лайлин. И сделайте это сегодня.

  Мужчина Вэй испытал облегчение, смешанное с восхищением, он смерил взглядом первого министра и выдал:

- Ты начинаешь мне нравиться, господин старший муж.

  Господин старший муж скромно улыбнулся и подумал не без ехидства:

- Но ты не знаешь, кто может понравиться нашей Лайлин, господин седьмой муж.

  Император с каменным лицом устроился на троне, соискатели стали подходить по одному и представляться. Через час этого действа Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй вполне созрел для крупномасштабных кровавых репрессий. Взглянув в очередной раз на своего повелителя и поняв, что тот на пределе, хитропродуманный первый министр объявил перерыв.

 

***

  Надо сказать, что у Ханга с самого начала имелись некие домашние заготовки, просто следовало подготовить почву для их внедрения. На семейном совете мужей  их приняли еще с вечера и даже утвердили у Лайлин. Однако это только звучит относительно мирно, а на деле все выглядело так.

  Как только семейство Ханга, включая его супругу Лайлин, а также остальных мужей, выпустили из заточения в башне и поместили в покоях почетных гостей, вся команда тут же собралась в ее спальне. Мужья столпились вокруг Лайлин, на все лады расписывая прелести нового положения, которое озвучил на семейном совете Ханг. Она, конечно, негодовала.

- Нет! Вы только их послушайте, всех все устраивает! Им все понравилось!

  Они даже успели подыскать ей еще одного мужа! Мерзкий старикашка философ Деу-Сэй-Хо-Фэн притащил своего Университетского друга, хранителя Императорской библиотеки  Ляо-Ван-Го-Мина. Умытый и наспех причесанный счастливый женишок сиял лысиной и широкой улыбкой.   

  Это было слишком. Слишком! Это уже заговор против нее. Лайлин решила, что она все-таки слабая женщина, и красиво упала в обморок. Пока мужья, бывшие в тот момент рядом, квохтали у ее постели, она, разумеется, внимательно слушала все, что между ними говорилось.

 - Ах, они предатели! Извращенцы! Хитрозадые продажные мерзавцы! Всех накажу! – вопил внутренний голос, но мысль быть второй императрицей с тринадцатью мужами, Главный из которых сам император, ему  очень нравилась.

 Лайлин злорадно усмехалась в душе:

- Он еще не знает, что за кошку в мешке приобретает! Да если бы не Мейди, я бы черта с два подписалась на это дело! Да лучше удавиться!... Ой, ну когда он уже придет, чтобы я могла высказать ему все, что я о нем думаю! Он вообще, собирается приходить, этот чертов седьмой муж?! Вэй...

 

***

   Но это было вчера, а сегодня надо еще убедить императора. Впрочем, после того разнообразия справных молодых красавцев, что он видел в зале приемов, это оказалось легко. Достаточно было просто привести своего кандидата пред ясные монаршие очи во время объявленного перерыва.

   Хранитель императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мин в глазах мужчины Вэя выглядел просто идеально: Он был лыс, немощен, трясся от старости и прижимал руку к сердцу. Вот его-то после выплаты астрономической суммы, назначенной Хангом, торжественно и вписали тринадцатым мужем в брачное свидетельство. Во время церемонии бедняжка хранитель, с трудом мог шептать, чтобы выразить свою волю и пару раз изобразил обморок. Вэй был просто в восторге. Однако, когда все формальности были закончены, умирающий вдруг ожил, пригладил пару волосинок на лысине и бодро выдал:

- Я счастлив, что мог быть полезным Вам, Государь.

  Ханг, конечно, если бы он посмел, умер бы в судорогах от смеха. Но ему было не до смеха, потому что Его Императорское Величество смотрел на него взглядом голодного дракона и разве что не изрыгал пламя. А потом вообще как-то подозрительно увеличился в размерах и навис над несчастным первым министром. Однако через минуту Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй овладел собой и даже произнес каламбур, правда, в его голосе было многовато шипящих:

- Иногда чудесное исцеление чудесным образом может укоротить жизнь исцеленного.

- Вы правы, Государь, но я знаю много такого, что может помочь в трудную минуту и облегчить  некоторым достижение их заветных целей.

- И откуда ты это знаешь?

- Книги, Государь. В них бывает много интересного.

  Император подкатил глаза и воздел к небу руки:

- Меня окружают одни интриганы… Этак ты скоро и права мужа захочешь?

  Тринадцатый муж скромно промолчал, но по его виду можно было понять, что захочет. Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй устало произнес: 

- Всем уйти кроме первого министра.

  Оставшись с Хангом наедине, Вэй какое-то время хмуро молчал,  потом спросил:

- Ханг, она хоть спрашивала про меня?

- Ээээ….

- Понятно, - он хлопнул себя по коленям, - Ну вот, теперь мужей столько, сколько надо. Но, черт меня побери, я же не приблизился к ней ни на шаг.

- Ваше Императорское Величество, Государь… Думаю, Вам надо поговорить с ней.

  Вэй вскинулся, слегка задохнувшись.

- А она станет… говорить со мной?

- Станет, Вы же император.

  Император… Ндааа… Нерадостно…