Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 26



На следующий день после этих перемен казнили Томодзо. Прочитав на месте казни сутэфуда – табличку с его преступлениями, Коскэ с изумлением узнал, что преступник принялся творить злодейства после того, как дочь Иидзимы сошлась с Хагиварой. Говорят, что именно Коскэ ради своего господина, ради его дочери и Хагивары Синдзабуро воздвигнул возле храма статую Будды Под Открытым Небом. Эта статуя стоит там и сейчас. На этом и закончим нашу повесть и надеемся, что она хоть немного поощрит добро и унизит зло.

1 Принц Сётоку (Сётоку Тайси; 574-622) - видный политический и культурный деятель Японии раннего средневековья, активно способствовал проникновению и распространению буддизма в Японии. Впоследствии был обожествлен.

2 Хакама - широкие штаны, заложенные складками у пояса, составная часть парадного костюма самурая.

3 Хаппи - род куртки с гербом хозяина, которую носили слуги самураев.

4 Хатамото - звание самурая, непосредственного вассала дома военно-феодальных диктаторов средневековой Японии Токугава.

5 Бидзэнская работа - то есть меч изготовлен в провинции Бидзэн, где сосредоточивалось производство оружия.

6 Рё - старинная золотая монета.

7 Сираи Гомпати (Хираи Гомпати) - самурай клана Тесю; влюбившись в гетеру, совершил из-за нее преступление и был казнен.

8 Бу - старинная денежная единица; четыре бу составляли один рё.

9 Усигомэ - старинный квартал в северо-западной части Эдо.

10…Звала бывшую служанку просто Куни… - многие женские имена имеют уважительный префикс "О". Опускается этот префикс лишь при подчеркнуто презрительном обращении.

11 Здесь и далее перевод стихов В. Сановича.

12 Дзоритори - звание слуги в доме самурая; прислужник, который нес в пути обувь своего господина.

13 Школа "синкагэ-рю" - одна из старинных феодальных школ фехтовального искусства.

14…Получал сто пятьдесят коку риса… - самураи получали от своих сюзеренов за службу не деньги, а рисовый паек, размеры которого зависели от должности самурая. Коку - мера объема, около 180 л.

15 Иидзима не уследил за чистотой домашнего очага… - феодальное судебное законодательство предусматривало наказание для главы семейства, в доме которого был совершен проступок против морали (наказание вплоть до указа совершить самоубийство).

16 Симада - прическа молодой женщины с узлом на затылке.

17 Гэта - деревянные сандалии на высоких подставках.

18…Брать в наследники кого-нибудь со стороны! - имеется в виду обычай усыновлять или брать в зятья с правами сына и наследника молодого человека из чужой семьи, иногда даже слугу.

19 Лук сигэдо - лук, изготовленный из особого дерева, со сложным, тонко рассчитанным расположением слоев.

20 Бон - буддийский праздник поминовения усопших, Урабон, Бон, О-Бон, отмечается 13, 14, 15 числа седьмого лунного месяца.

21 Марумагэ - прическа замужней женщины с овальным пучком волос.

22 Оби - широкий пояс, закладывающийся на спине в большой бант.

23 Дзёрури - напевный сказ, обычно в сопровождении цитры или сямисэна. Песни дзёрури были очень популярны в средневековых городах Японии; также - название пьесы кукольного театра.

24 Сэнсэй - почтительное обращение к старшему, обычно ученому человеку.

25 "Наму Амида Буцу…" - начальные слова буддийской молитвы: "Помилуй меня, Будда Амида…"

26…Зубы начернила… - покрывать зубы черным лаком - старинный обычай замужних японских женщин.

27 Пятая стража - время с четырех до шести часов утра.



28 Го - здесь: мера жидкости, около 0,2 л.

29 Бэнто - коробка с завтраком.

30 Бисямон (Бисямонтэн) - буддийское божество индийского происхождения. Один из четырех царей-воителей, охраняющих страны света. Отождествляется с богом богатства - Куберой. Изображается в доспехах, в одной руке держит пагоду, в другой - копье.

31 Срамные книжки - "макурадзоси", лубочные книжки с непристойными рисунками.

32 Бог Фудо - один из пяти богов синтоистского пантеона. Изображается сидящим на камне, охваченный пламенем, с мечом в руке.

33 Нагаута - здесь: в эпоху Эдо особый песенно-музыкальный жанр развлекательного характера. Эти песни (театрального или народного происхождения) исполнялись на разные плясовые мотивы.

34…Род Иидзимы лишится званий и владений… - неотомщенный самурай считался опозоренным. Его хоронили без всяких почестей, а род его лишался всех званий и владений.

35 Мэцукэ - полицейская должность в феодальную эпоху. Наблюдали за поведением хатамото, а старшим мэцукэ поручался надзор за князьями.

36 Мирин - сладкий напиток-подлива.

37 Варадзи - соломенная обувь для дальних переходов.

38 "Спокойны волны четырех морей" - песня из пьесы театра Но "Такасаго", имевшая смысл благопожелания. Ее исполняли во время брачной церемонии.

39 "Сёканрон" - старинный учебник по медицине.

40 Не выпуская из рук меча… Гэндзиро вошел в комнату… - войти в жилое помещение, не оставив оружия в прихожей, считалось вопиющей невежливостью.

41 Суси - кушанье из вареного риса и рыбы.

42 Сируко - сладкая кашица из фасоли, с поджаренным ломтиком рисовой лепешки.

43 Час Овцы - время с часу до трех дня.

44 Сутэфуда - при казни на всеобщее обозрение выставлялась табличка с перечислением преступлений казнимого, иногда эта табличка просто бросалась на землю у места казни; тогда она называлась "сутэфуда" - "брошенная табличка".

В древней Японии применялся лунный календарь, заимствованный в Китае.

 Весна - 1—3 луна

 Лето - 4—6 луна

 Осень - 7—9 луна

 Зима - 9—12 луна

Сутки делились на двенадцать страж, также носящих имена "двенадцати ветвей" (дзиккан).

Каждая стража делилась на четыре коку. Одно коку соответствовало тридцати минутам.

СтражаЧасыКрыса23-1Бык1-3Тигр3-5Заяц5-7Дракон7-9Змея9-11Лошадь11-13Овца13-15Обезьяна15-17Петух17-19Собака19-21Свинья21-23

июнь-июль 2010 год.

e-mail: [email protected] /* */


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: