Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 46

- Но понадобится целая жизнь, чтобы они научились защищать деревню, - возразил Джек. - А у нас есть лишь несколько дней. Это бесполезно.

- Когда нечего терять, нет причины стараться, - заметил Йори. Он замолчал, наслаждаясь звучанием нового мудрого высказывания. - Акума в любом случае нападет. Но ты даешь фермерам шанс сразиться. Раньше у них его не было.

29

РАЗЫСКИВАЕТСЯ

- Джек! Тебе лучше самому это услышать, - сказала Миюки, разбудив его следующим утром.

Она подняла остальных и тихо повела их к заднему ходу в дом Джуничи. Устроившись у щели в стене, они могли видеть толпу жителей деревни, собравшихся перед Джуничи, Тогэ и Йоши. Юный фермер сидел посередине комнаты, все внимание было приковано к нему.

- И кто тебе это сказал? - спросил Джуничи.

- Путешествующий торговец, - ответил он. - Объявление висело на рынке в Окаяме.

- Какая награда?

- Четыре кобана! - выдохнул он, расширив глаза.

Все в комнате выдохнули в восхищении, и фермеры восхищенно зашептались.

- Этого золота хватит деревне больше, чем на год, - сказал Джуничи, задумчиво потирая подбородок.

- Или мы сможем заплатить Акуме, - предложил один из фермеров. - И нам не нужно будет сражаться.

- Это будет не так больно, как эти пытки, называемые тренировками! - сказал Тогэ.

Джуничи поднял руку, призывая к тишине.

- Думаешь, нам стоит выдать Джека Флетчера?

- Без вопросов! - заявил фермер постарше. - Он преступник в розыске. За ним охотится Сёгун.

- Нет! - прокричал Сора, выдвигаясь вперед. - Джек - наш спаситель.

- Он наша гибель! - прокричал в ответ фермер. - Если мы продолжим защищать его, Сёгун сравняет нашу деревню с землей и убьет всех нам!

Другие фермеры бормотали согласия.

- Но без Джека нам не избежать нападения Акумы.

Фермер старше фыркнул.

- Этот гайдзин не знает, что делает. Это просто мальчишка, играющий в самурая! Отчаяние заставило нас обратиться к нему. Но теперь все не так плохо.

- Ты забыл, что только Джек согласился нам помочь? - перебил его Юто, вступившись за Джека. - Он спас ребенка, и он может спасти деревню.

- Но Джек и так спасет нас, - парировал Тогэ. - Эти четыре кобана решат много наших проблем.

Йоши кашлянул, привлекая внимание.

- И что мы будем делать в следующем году с Акумой? У нас не будет еще одного гайдзина, чтобы выдать его.

- Мы наймем настоящих самураев, чтобы выгнать Акуму! - спорил старший фермер.

Йоши горько рассмеялся.

- И ты веришь, что даймё Икеда отдаст награду нам?

- Он должен! Так прикажет Сёгун.

- Даймё Икеда захочет всю славу за поимку гайдзина - и деньги - себе.

- Мы не можем идти против Сёгуна!

- Мы уже это сделали, - фыркнул Йоши. Он оглядел присутствующих с презрением. - Это так мы платим тем, что рискует жизнью ради нас?

Юные самураи смотрели, как жаркие аргумент разбивается о фермеров, которые метались между страхом, долгом и необходимостью отплатить в благодарность.

Джек чувствовал, как его живот стягивается в узел. Он не мог скрыться нигде. А с такой наградой он и верить никому больше не мог. Он не винил внушаемых фермеров за такое решение. Но после всего, что он для них сделал, он не мог поверить, что они так легко его предадут.

Миюки повернулась к Джеку.

- Думаю, тебе нужно уходить.

- Но что с Акумой? - спросил Джек.

- Твое чувство чести достойно восхищения, - сказал Хаято. - Но эти фермеры этого не стоят. Говорю тебе, у них ни бушидо, ни верности.

- Они меня не выдадут, - настаивал Джек.

- Фермеры переменчивы, как погода, - ответил Хаято. - Ты не можешь доверять им.

Джек посмотрел на Нэко, которая отчаянно пыталась понять, что происходит. Он хотел бы уметь изъясняться на такой языке, чтобы все ей объяснить.

- Мы можем забрать ее с нами, - предложила Миюки.

- С нами? - сказал Джек.





Миюки кивнула, выдерживая его взгляд.

- Думаешь, я тебя брошу?!

- Меня не забудьте, - заявил Йори. - И Сабуро.

- Конечно, - сказал Сабуро. - С такой наградой я сам тебя сдам!

Все в ужасе посмотрели на него.

- Да шучу я, - быстро добавил он. - Но Сёгун явно отчаялся получить тебя, Джек. Он уже второй раз удваивает цену за твою голову.

- Не время для шуток, - сухо сказал Хаято. - Джек, ты бы лучше собирал вещи, да пойдем. Мы с Юудаем готовы уйти в любой момент.

- Но когда Акума увидит, что фермеры пытались навязать борьбу, он разрушит деревню, - спорил Джек.

- Это их судьба, они сами выбрали страдание, - сказал Хаято. - Никто их не вынуждал. Уходим!

Но когда они собрались уходить, Йори потянул их обратно к стене.

- Подождите! - сказал он. - Джуничи объявил голосование.

- Кто за выдачу гайдзина, поднимите руки, - объявил глава деревни.

Рука старшего фермера поднялась, за ней последовали несколько других.

Щель ограничивала поле зрения, и Джек не мог видеть всех фермеров. Но рук было достаточно.

- Кто против?

Поднялась рука Юто, а за ней и рука Соры и фермера рядом с ним. Поднималось все больше рук. Джуничи начал считать, а Сора безумно уговаривал других поднять руки. Джек почувствовал, как на лбу проступает пот. На его стороне были друзья, он не боялся фермеров. Но он боялся самураев Сёгуна. И снова это начало давить на него.

- Все решено, - сообщил Джуничи. - Мы согласились проигнорировать приказ Сёгуна, как бы это ни обернулось...

Джек выдохнул с облегчением. Его вера в фермеров не подвела.

- Вот так сюрприз! - сказал Хаято, вскинув брови. - Фермеры показали честь и верность.

Когда они вернулись в домик для завтрака, они заметили бегущего по дороге Кунио, дико размахивающего руками. Он рухнул в снег, поднялся и помчался к ним. Он едва мог говорить, ловя ртом воздух.

- Я... видел... их... - он тяжело дышал. - БАНДИТОВ!

30

РАЗВЕДЧИКИ

- Черная Луна пришла рано! - объявил Джуничи, вырвавшись из домика и видя, чем был вызван шум. Жители деревни начали паниковать.

- Мой ров не готов! - встревожился Сабуро.

- Как и мост, - добавил Хаято, хватаясь за лук.

Джек заметил, что кольца на посохе Йори дрожат. Хотя Йори сохранял смелое лицо, он знал, что друг не был воином в сердце. Но не только он нервничал. Все юные самураи выглядели напряженными. Момент истины пришел, и путь назад теперь не было. Не обращая внимания на свой страх, Джек попытался подбодрить их.

- Мы тренировались ради этого! Мы самураи... - он взглянул на Миюки, - и нидзя! Собирайте свои отряды и занимайте позиции согласно плану. На нашей стороне неожиданность.

Повернувшись к Йори, он положил руки ему на плечи.

- Будь со мной. Мне нужна твоя мудрость в бою.

Вдохновленный верой Джека в него, Йори крепче сжал свой шакуджо.

- Кунио, звони тревогу, - приказал Джек.

- Но там только... двое... - объяснил бездыханный мальчик.

Услышав это, Хаято замер.

- Джуничи, ты говорил, что будет сорок.

Джуничи кивнул.

- Обычно так и было.

- Можете оставить их мне, - предложил Юудай с ухмылкой, закатывая рукава. - Будут мне завтраком.

- Они могут быть разведчиками, - сказала Миюки. - А мы не хотим, чтобы акума знал о нашем присутствии раньше времени.

- Согласен, - сказал Джек. - Давайте сначала посмотрим на врагов. Кунио, где они?

Кунио махнул назад.

- Ниже моста.

Устремившись к восточному краю деревни, юные самураи прислонились к защитной стене тюков с сеном у последнего дома. Глядя вниз на главную дорогу к мосту, они заметили две фигуры, приближающиеся к мельнице на лошадях. Одеты в разномастную броню и нагруженные оружием, они были воплощением плюющих на закон бандитов.

- Точно разведка, - сказала Миюки, видя, как они рассматривают горизонт и окрестности.