Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 46

Джек смотрел на ров, а потом перевел взгляд на других юных самураев. Они понимали, в чем проблема.

- Это моя вина, - сказал Сабуро, качая головой в отчаянии. - Это изначально было глупой идеей.

- Нет, это просто другая защита, - возразил Джек, хотя он знал, что огромные старания фермеров дорогого стоили.

- Но без воды бандиты легко пройдут здесь.

- Нет, если мы заполним ров колючими кустами, - предложила Миюки.

Последовала пауза раздумий. А потом все начали кивать в подтверждение.

- Великолепная идея! - сказал Джек. Он повернулся к Юудаю. - Твоя команда может собрать еще кустов?

- Конечно, - сказал Юудай.

Такое его согласие вызвало вопли протеста среди фермеров.

- Мы изрежем себя на кусочки, пока готовим эти баррикады! - возмутился мужчина, поднимая руки и показывая бесчисленное количество порезов.

- Акума отрежет вам не только руки, - сказал Юудай без мягкости. - Давайте, нам нужно работать!

Он повел свою команду на неприятную миссию, и тут подошел Хаято.

- Поля нужно полностью затопить этой ночью! - сообщил он. - Завтра мы разрушим мост.

- Хорошая работа, - ответил Джек. - И мы нашли решение со рвом - колючие кусты.

Хаято взглянул на него с восторгом.

- Отличная идея, Джек!

- Спасибо, - сказала Миюки, улыбнувшись ему, и Хаято поморщился, поняв, что похвалил ее.

Прерывая их молчаливую перепалку, Джек выдал каждому по лопате.

- Пора копать! - сказал он, прыгая в канаву.

28

ПОТЕРЯННАЯ ПРИЧИНА

Замерзшая земля была подобна камню, тормозя их работу. Они натерли руки, мышцы болели из-за копания. На другой стороне не прекращались вскрики и проклятия, которые издавала команда Юудая, собиравшая колючие кусты. После нескольких часов тяжелого труда Джек объявил перерыв. Побросав инструменты, фермеры поспешили домой.

- Они не могут уйти, - сказал Хаято, вытирая рукавом лоб. - У нас еще тренировка.

- Забудь об этом! - возмутился Сабуро, прислонившись к дереву. - Все устали!

- Фермеры будут или смертельно уставшими, или мертвыми. Нам нужно практиковаться.

- Но скоро стемнеет, - парировал Сабуро, глядя на остальных.

- Еще одна причина для тренировки, - сказал Хаято. - Акума скорее всего нападет ночью.

- Он прав, - сказала Миюки, и ее резвое согласие удивило Хаято. - Отдых фермеров пойдет на пользу только Акуме.

Хотя он был уставшим, Джек понимал необходимость тренировок. Только постоянные повторения могли научить фермеров навыкам выживания в бою.

Джек позвал Тогэ.

- Собирай всех на площади на тренировку.

- Что? - переспросил он. Его лицо было худее и бледнее обычного. - Если мы так продолжим, то у нас совсем не останется сил на борьбу!

- Ну, у вас пока и нет навыков, - прокомментировал Хаято.

Тогэ пробормотал:

- Как прикажете, юный самурай.

После нескольких криков собраться жители деревни спешно примчались на площадь и опасливо заняли свои позиции. Поднявшись на веранду для лучшего вида, Хаято командовал ими. Они шагали вперед и назад, длинные копья поднимались и опускались неровными волнами. Их не особо рьяные движения злили Хаято.

- Нет! Построение стрела! - прокричал он отряду Копающих, его руки вскинулись в V-образную форму. - Для атаки.

Отряд Копающих неуклюже перестроился под приказами Сабуро. В то же время фермер из отряда Моста уронил копье во время смешка. Куча мала из тел образовалась, когда за копье начали спотыкаться и падать. Джек, тоже участвующий в тренировке как контролирующий, начал понимать раздражение Хаято.

- Стоп! - прокричал в отчаянии Хаято. - СТОП, все вы!

Жители деревни остановились там, где стояли, и с издевкой смотрели на юного командира.

- Я видел обезьян, что были собраннее, чем вы! Вы ничего не выучили за прошлую неделю?

- Мы стараемся изо всех сил, - сказал Тогэ с негодованием.

- Значит, ваших сил недостаточно! Соберитесь. Я должен напоминать вам, что черная луна уже близко? - по рядам фермером пробежала дрожь, они склонили головы. - Вернитесь на свои позиции. И в этот раз СОБЕРИТЕСЬ!

В стремлении вернуться на места фермеры погрузились только в больший хаос.

Джек подбежал на веранду.





- Может, нам устроить перерыв?

- Рано, у нас еще нет прогресса.

К разговору присоединился Йори.

- Впрочем, ты перегнул палку, да?

Хаято покачал головой.

- А я да, - сказал Йори. - Но они не так и плохи.

- Открой глаза, Йори. Они потеряли смысл! У них нет боевого духа. Нет киай! Нет бушидо!

- Уверен, когда настанет нужное время, они соберутся.

- Мне бы твою уверенность, - сказал Хаято.

Он подошел к хижине кузнеца, отыскал в ней кусок железа и молоток и начал громко стучать.

- БАНДИТЫ! БАНДИТЫ! - прокричал он высоким голосом.

Такая тревога застала их врасплох, и жители деревни побежали в разных направлениях. Отряды сталкивались друг с другом, копья перепутались, пока жители разбегались в панике под защиту домов.

Хаято вернулся на свое место со смирившимся видом.

- Они и близко не готовы.

Тренировка продолжалась до позднего вечера. Уже стемнело, но они еще тренировались. Фальшивая тревога показала юным самураям и их отрядам, как много еще нужно сделать. И они тратили последние силы и энергию на объяснения и попытки приободрить уставших фермеров.

- Упражнение номер один еще раз! - приказал Хаято, его голос охрип от криков. - Линия не должна быть нарушена. Помните, в бурю падают одинокие деревья, но лес продолжает стоять. Сколько раз я это уже говорил?

Пока фермеры подтягивали свои непослушные от усталости тела в нужное построение в энный раз, Тогэ швырнул копье на землю.

- С меня хватит!

Он устремился прочь, но Хаято спрыгнул с веранды и поймал его за руку.

- Никогда не покидай свой пост! - прорычал Хаято.

Тогэ попытался отвязаться от Хаято.

- Отстань! Я не один из твоих самураев.

- В этом и проблема, - ответил Хаято, отпуская его с отвращением. - Вы легко сдаетесь. Как у самураев, у нас нет выбора. Мы должны сражаться. Такова судьба.

- Но это не моя судьба! - заорал Тогэ, покраснев от злости. - Я родился фермером, а не самураем. Этих тренировок мало, да и поздно уже. Поздно что-то менять!

Он наступил на бамбуковое копье, разломав его пополам и раскидав ногой обломки.

- Тогэ прав, - пробормотал старик. - Мы обманываем себя. Нам не быть воинами.

Последовал согласный шепот. Упадочное настроение росло, и все больше фермеров опускали копья и отправлялись по домам.

Юный самурай выглядел беспомощным перед упавшей духом армией.

Сабуро с сожалением покачал головой.

- Теперь я понимаю, почему отец говорил, что мы нужны фермерам больше, чем они нам. Они могут вырастить рис, но они не смогут защитить его ради всего народа.

После резко оборванной тренировки юные самураи вернулись в домик, Хаято по дороге зло пинал снег. Вслед за Джеком увязался Сора.

- Я прошу прощения за поведение Тогэ, - сказал он, низко поклонившись. - У него всегда опускаются руки перед черной луной. Прошлый раз Акума убил его жену, найдя у нее пригоршню риса, что она хотела отдать своему малышу.

Джек смотрел на далекую фигурку Тогэ, скрючившуюся в одиночестве у пруда.

- У него есть сын?’

Сора горестно покачал головой.

- Больше нет.

Старый фермер пошел прочь, таща за собой копье.

Площадь опустела, Джек остался один. Сердцем он был с Тогэ. Фермер не справился со своим горем, жестокая жизнь ранила его душу.

Йори вернулся из домика.

- Джек, ты идешь? Нэко разожгла очаг.

Джек вздохнул.

- Но Хаято прав. У фермеров нет цели. Они так долго склонялись, что теперь не могут долго стоять прямо, даже если захотят.

- Дай человеку рыбу, и он будет есть ее весь день, - ответил Йори. - Но научи его ловить рыбу, и он никогда не будет голодать.