Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 95

― Думаю, господа, в отличие от моей сестры нам с вами всё предельно ясно? Только, ради бога, — продолжил Ричи, — не нужно сейчас никаких геройских …штучек.

Говоря это, Ричмонд взмахнул в воздухе клинком так, словно хотел намотать на него невидимую ленту.

― Не время играть в благородство и менять какое-то туманное понятие «долг» на собственную жизнь. Можете мне поверить, в данный момент я уже точно знаю, кто вы и зачем сюда явились.

У вас обоих серьёзные ранения, так что даже и не думайте о том, чтобы меня схватить. Поверьте, а уж я-то видел вас в деле, ребятам и порасторопнее не удавалось этого сделать.

В том, что вы до сих пор живы, заслуга моей сестры и отца. Не будь их, после двух последних людей негодяя Пола «Банки» я, совершенно не торгуясь с собственной совестью, сразу бы отправил к праотцам и вас. Мне плевать на то, что вы помогли мне разобраться с этой шайкой идиотов, пошедших на поводу у шкурника Пола. Есть, правда, и ещё одна вещь, сохраняющая вам жизни, во всяком случае пока. Эта вещь ― моё любопытство. Не в моих правилах предлагать торг, но, — Ричи вскинул брови, — правила мои, значит, мне их время от времени и менять.

Так вот, вы мне говорите, кто ещё, кроме Пола «Банки» объявил охоту за золотом воскресшего Барбароссы, а я после всего этого подумаю, как бы мне взвесить услышанное и сопоставить его с ценой ваших жизней…

Мериан, перехватив колючий взгляд брата, словно очнулась, подошла к отцу и обняла его.

― Так что же, джентльмены, ― продолжил Ричи «Последняя Шалость», ― как вам моё предложение?

Эдванс, который, в это время, согнувшись, зажимал ладонью раненное бедро, на правах старшего в этой непростой миссии взял на себя смелость ответить:

― Почему вы думаете, что мы охотимся за каким-то золотом? Вам же прекрасно известна цель нашего визита к мистеру Уилфриду. Поверьте, мы понятия не имеем, что тут происходит и причём тут вы, ведь лично к вам мы не имели ни каких дел…

― Ну, конечно. ― Не дал ему договорить Ричи. ― Неужели вы думаете, что я поверю в этот бред, а также в то, ― «Ласт Пранк» криво ухмыльнулся, ― что «испанские сюрпризы» в довесок к вашей прекрасной муке и зерну, вам поставляют сами Флибустьеры.

Вы, сударь, как я погляжу, упрямец. Хорошо, спросим тогда вашего компаньона...

С этими словами Ричи «Последняя Шалость» сделал молниеносный выпад и проткнул Эдвансу здоровое бедро. Джонатан вскрикнул от боли и, не в силах больше держаться на ногах, упал на колени. Лоуб, стараясь поймать падающего товарища, согнулся, но клинок Ричмонда упёрся ему в грудь.

― Так что же, моряк? ― холодно и требовательно спросил корсар. ― Как тебе мои методы? Я, конечно, могу оставить в покое ваши израненные ноги и руки, но только для того, чтобы перейти к потрохам. Смотри на своего товарища и соображай побыстрее.

Тут Ричи снова встретился взглядом с сестрой, после чего, сделав короткую паузу и, заметно смягчив тон, продолжил:

― Ну, хорошо, давайте иначе. Я буду только слушать. Говори, моряк…

Лоуб выпрямился и, глядя на истекающего кровью Эдванса, шумно сглотнул и прохрипел:

― Я не моряк, сэр…

― Да будет тебе! ― не изменяя привычке перебивать, выкрикнул «Ласт Пранк». ― Поставьте передо мною ещё хоть полсотни королевских гвардейцев и сотню Эксетерского люда, я без труда разделю их на тех, кто ходил под парусами, и тех, кто полжизни держался за мамкину юбку. Да ведь у тебя на лице написано, шкипер, что долгое время «языки норда»[6] слизывали с него старую кожу. Небось, первый раз ты ещё юнгой мочился на «скатерть Луизы»[7]?

Лоуб потупил взгляд, и коротко покосившись в сторону Эдванса, произнёс:

― Я лишь хотел сказать, что я оставил службу во флоте её Величества в чине помощника шкипера.

— Уже лучше, ― довольно ответил на это «Ласт Пранк», ― похоже на то, что мне больше не придётся прокалывать вас как свиней. Итак, кто вас нанял?

Лоуб замялся и опустил взгляд. На лице пирата Ричи блеснуло разочарование, но едва он собрался что-либо сказать, тишину нарушил Эдванс:

― Оставьте его, Ричмонд, ― страшный приступ судороги выкручивал раненую ногу, однако, морщащийся от боли Джонатан, превозмогая боль, продолжил, ― он ничего не скажет.





Похоже на то, господин джентльмен удачи, что за вами начинается настоящая охота. Так что если вы на самом деле знаете, где хранятся сокровища Хайраддина, сейчас самое время отыскать их и сломя голову бежать куда подальше. Это не шутка, «Ласт Пранк». Своим присутствием здесь, вы ставите под удар близких вам людей, хотя…, ― Эдванс посмотрел на Мериан, ― кто знает, судя по тому, как легко вы распоряжаетесь людскими жизнями, возможно, вам нет до них никакого дела.

― Ошибаетесь, ― едко заметил пират, ― у меня не так много родственников, а к тому же, в течение своей жизни я и без того доставил им достаточно много неприятных переживаний.

― Тем более, ― заметил Эдванс. ― Вас не оставят в покое…, ― Джонатан попытался встать, но боль удержала его на месте.

Лоуб, видя его беспомощность, взял своего товарища под руки и помог ему перебраться на стул.

― Что ж, ― «Ласт Пранк» опустил саблю, ― давайте поговорим об этом, только для начала скажите мне, кто вас послал, и, во что оценили мою голову?

В глазах Лоуба разгорались угли страха. Эдванс, заметивший это, понял, что далее отпираться нет смысла. Их на самом деле раскрыли. Теперь нужно было самому обо всём рассказать, дабы перепуганный компаньон не поведал пирату больше чем нужно.

Джонатан открыл рот и тут же выпучил глаза! Перед его глазами мелькнул силуэт пирата. В это невозможно было поверить! В один миг отставной помощник шкипера славный парень Эдвард Лоуб рухнул на пол замертво, а человек, для которого миссия добровольного освобождения человеческих душ от их бренных, земных оболочек, судя по всему, была таким же привычным делом, как плевок в сточную канаву, сделав своё чёрное дело, тут же отскочил на прежнее место.

Мериан запоздало вскрикнула, а старина Уилфрид участливо прижал её к плечу и, глядя на распластавшегося на полу Лоуба, стал гладить по голове вздрагивающую от переживаний дочь.

Эдванс даже перестал морщиться от досаждающей ему ранее боли. Он какое-то время непонимающе смотрел на навечно застывшую маску растерянности на лице мёртвого партнёра, после чего медленно перевёл взгляд на палача, приведшего в исполнение, неведомо кем подписанный приговор.

― Зачем? ― прохрипел Джонатан пересохшим горлом.

Ричмонд вопросительно приподнял брови:

― Один из вас двоих должен был умереть, — холодно ответил он. — Вы что, недовольны выбором судьбы?

― Судьба? ― Вскричал Эдванс. ― Чёртов мясник, ты пытаешься скрыть заурядное убийство за ширмой высокого, неосязаемого слова «судьба»?

― Да, ― ничуть не смутившись подобному тону, ответил «Ласт Пранк». ― А что вас собственно не устраивает?

― Это …неслыханно, ― Джонатан в бессильной злобе сжал перепачканные кровью кулаки и поднёс их к своему лицу, ― …за что? Кто дал вам право, …без боя…?

Ричмонд в ответ на это только криво улыбнулся:

― Уж не хотите ли вы, ― снисходительно произнёс он, ― подобными выкриками обидеть меня …или, может быть, вызвать на поединок?

― Да, чёрт побери, да! ― С этими словами Эдванс затрясся в злобной лихорадке, бросая испепеляющий взгляд на пребывающего в полном умиротворении пирата.

― Осты-ы-ыньте, ― невозмутимо протянул тот. ― Мне в моей жизни приходилось слышать в свой адрес и не такое. Если хотите, я всё объясню?

Эдванс закрыл глаза от снова просыпающейся боли. «Объяснить?! ― ясно читалось в его лице. ― Как можно «объяснить» подобное?!».

― Да не убивайтесь вы так, ― участливо произнёс Ричи, подходя к столу и наполняя одну из кружек отцовской наливкой. ― Я не могу поверить, что человек с такой блестящей школой фехтования как у вас, в своей жизни ещё никого не отправил на встречу с предками....

Вот, — «Ласт Пранк» поставил на край стола кружку и тут же предусмотрительно сделал шаг в сторону, — выпейте и успокойтесь.