Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 102 из 106



«О черт, тоже мне доморощенный умелец!» — со злостью подумал Феннер о Скалфони.

Пулемет захлебнулся, и наступившая тишина после грохота стрельбы была очень тягостной. Феннер приподнял голову и осмотрелся. Огни в бараке погасли, дверь закрылась. Вытащив вторую гранату, он выдернул чеку и вновь метнул смертоносный «ананас» в дверь барака. И в этот момент вновь ожил пулемет. Граната ударилась о дверь барака, и вспышка пламени на миг осветила все вокруг. Уши заложило от грохота взрыва. Куски дерева и осколки кирпича веером разлетелись в стороны. Взрыв был настолько мощным, что Феннер изменил мнение о гранатах Скалфони. Вновь выглянув из-за бочки, он увидел, что дверь висит на одной петле, а изнутри барака выбиваются языки пламени. Пока он рассматривал картину разрушения, раздались еще два взрыва. Это Шиф не преминул воспользоваться замешательством противника.

Прижав приклад к плечу, Феннер выпустил две короткие очереди по бараку, затем вновь спрятался за бочками. Наступила тишина. Краем глаза Феннер заметил Скалфони, осторожно спускающегося по крутому склону, прижав руки к груди. Положение его было незавидным, но Феннер понимал, насколько доморощенный пиротехник доволен своими изделиями. Из барака заметили Скалфони, и началась беспорядочная стрельба. Скалфони, проявив завидное хладнокровие, вытащил еще одну гранату и бросил в окно барака. Феннер проследил за траекторией ее полета и предусмотрительно распластался на земле. Крыша барака буквально подпрыгнула и занялась огнем. Скалфони продолжил спуск, но стрельбы больше не было.

Пригнувшись, тщедушный итальянец метнулся к Феннеру и упал рядом с ним.

— Бог мой! — Скалфони дрожал от возбуждения. — Вот это работенка. Какая ночь! Я бы не согласился пропустить подобное зрелище даже ради всех куколок на свете!.. Приличные игрушки я изготовил!

— Да уж! — согласился Феннер. — Но осторожнее, сейчас они появятся.

— А не поторопить ли их? Давай я брошу еще одну?

— Развлекаться так развлекаться! Давай!

Описав короткую дугу, граната влетела внутрь барака, и взрыв заставил их плотнее прижаться к земле. Несколько секунд спустя кто-то крикнул из барака:

— Все кончено!.. Я выхожу!..

— Выходи с поднятыми руками! — закричал Феннер.

Из барака в разодранной одежде, шатаясь, вышел человек. Его лицо и руки были порезаны осколками стекла. Когда он подошел ближе, Феннер узнал Миллера. Оскалив зубы в улыбке, Феннер вышел из-за бочки.

Прибежал очень возбужденный Шиф.

— А где остальные? — кровожадно спросил он.

— Убиты!.. Не трогайте меня, мистер.

Феннер подошел и схватил Миллера за обрывки рубашки.

— А мне показалось, что я вытряхнул твою душу еще в тот день, — злобно сказал он.

Колени Миллера подогнулись, когда он узнал Феннера.

— Не надо… — проблеял он.

Феннер врезал Миллеру по скуле.

— Так там кто-нибудь остался? — спросил он. — Ну, подонок, отвечай!

Миллер задрожал.

— Никого! — вновь повторил он. — Все убиты.

Прибежал Алекс, и Феннер сдал ему Миллера.

— Займись этой птицей, но не очень усердствуй. Ему и так уже достаточно перепало сегодня ночью.

— Это тебе так кажется! — возразил Алекс и с размаху ударил толстяка по лицу. Тот охнул и покатился по земле. Алекс принялся пинать его ногой под ребра.

— Прекрати! — крикнул Феннер. — Убьешь ненароком, а мне еще надо поговорить с ним.

— Все понял, — кивнул Алекс. — Но не беспокойся, я только привожу его мозги в порядок. — С этими словами Алекс продолжил избиение.

Махнув рукой, Феннер прошел на пристань. Скалфони был уже здесь и ожидал распоряжений.

— Пробей дно у катеров, но один сохрани. На нем мы отправимся вокруг острова, чтобы забрать Камерински. Это все же менее утомительно, чем идти пешком.

Вернувшись назад, Феннер отправил Алекса на помощь Скалфони, а сам занялся допросом Миллера.

— Я же предупреждал твоего вонючего босса, но он не внял этому. Это пока еще цветочки… Где Тейлор?

Миллер молчал. Голова его была опущена на грудь, он трясся от страха. Прижав к ребрам ствол револьвера, Феннер злобно прошипел:

— Где Тейлор? Говори, или я сейчас сделаю тебе лишний пупок!

— Он не приходил сюда. Я не знаю, где он.

Прибежал Скалфони.

— Катера что-то медленно тонут. Не бросить ли парочку гранат для ускорения процесса? — пыхтя спросил он.

— Действуй!

Спустя несколько минут грохот взрывов снова нарушил тишину и грибообразное облако дыма поднялось в небо.

— Ну что же, — сказал Феннер, — придется прихватить тебя с собой. Мы совершим небольшую прогулку.



Он был вынужден буквально толкать толстяка, так как ноги отказывали Миллеру. Он без конца стонал, повторяя:

— Не убивайте меня, мистер… Не убивайте меня, мистер… я хочу жить…

Остальные уже ждали на катере. Едва Феннер и Миллер ступили на борт, Шиф запустил мотор.

— Поехали! — крикнул он. — Это была грандиозная ночная работа. Никогда в жизни не видел ничего подобного.

Феннер закурил сигарету.

— Эта ночная забава только начало, — сказал он. — У Карлоса слишком много людей. Придется еще ох как поработать.

Они обогнули остров и принялись сигналить Камерински. Тот вскоре подплыл к их катеру. Пришвартовавшись, все перешли на катер Камерински. Последним, передав Миллера и открыв кингстон, на палубу прыгнул Скалфони.

— Просто сердце болит от того, что приходится топить такую прекрасную посудину. Я бы с удовольствием оставил ее себе.

— Я уже думал о такой возможности, — сказал Феннер. — Но Карлос просто бы отбил его у нас. Так что не жалей.

Не отрываясь от управления, Камерински поинтересовался подробностями ночного сражения.

— Я слышал, какой шум вы устроили, — весело сказал он. — Вся деревня всполошилась, но никто не пришел на помощь этим мерзавцам.

— Кстати, о них, — Феннер повернулся к Алексу: — Приведи-ка сюда этого голубчика, мне нужно потолковать с ним.

Через пару минут Алекс втолкнул в каюту Миллера. Толстяк мелко дрожал, все лицо было синим от побоев.

— У тебя есть только один шанс выжить, толстяк: ты должен отвечать на вопросы. Где я могу найти Тейлора?

Миллер покачал головой.

— Я не знаю, — прохрипел он. — Я просто не могу знать этого!

Феннер глянул на Алекса.

— Он не знает…

Кулак Алекса молниеносно врезался в челюсть Миллера. Тот зашатался и, отступив на шаг, прижался спиной к стенке каюты.

— Где Тейлор? — повторил вопрос Феннер.

— Клянусь, я не знаю… Если бы знал, сразу же рассказал.

Алекс подошел и отнял руку от лица толстяка. Нижняя губа его была рассечена, по подбородку струилась кровь. Алекс еще раз ударил, и колени Миллера подогнулись. Он мешком сел на пол.

— Где Тейлор?

Миллер забормотал что-то неразборчивое, отрицательно качая головой.

— О’кей, — сказал Феннер. — Поговорим по-другому… — Вытащив револьвер, он наклонился над Миллером. — Поднимайся! — рявкнул он. — Пойдем на палубу. Я не хочу пачкать каюту.

Пройдя обработку Алекса, Миллер округлившимися от ужаса глазами уставился на револьвер Феннера и неожиданно заговорил низким, лишенным выражения голосом:

— Он сейчас в бунгало Лидлер.

Ошеломленный, Феннер удивленно уставился на него.

— Откуда он узнал адрес?

Миллер прислонил голову к стене. Кровь текла не только из рассеченной губы, но и из носа. Он не отрываясь смотрел на револьвер.

— Багси позвонил ему, — прошептал он.

— Багси?

— Да.

Феннер сделал глубокий вдох.

— Как ты узнал об этом?

Примирившись с неизбежной смертью, Миллер как бы успокоился и машинально отвечал на вопросы.

— Я как раз собирался поехать туда, когда появились вы. Тейлор позвонил и сообщил, что только что узнал от Багси, где скрывается Глория Лидлер. Он приказал отправиться туда и встретиться с Багси. Кроме того, туда же отправился и Найтингейл.

Резким тоном, обращаясь к Камерински, Феннер приказал:

— Запускай мотор на полную мощность.