Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 78

— Вот видишь? — сказала Королева, как будто все было улажено. Что в теории и должно было бы, так как врать Королеве была очень плохая идея. Очень плохая.

— Никто здесь не замешан, — она уставилась на Бабу, вертя свой веер между длинными, изящными пальцами, украшенными кольцами с драгоценными камнями, которые сверкали как звезды, которых не хватало нашему миру. — Это, конечно, не исключает вероятность того, что этот человек каким-то образом приводит детей сюда и прячет их. А также не решает проблемы с этим проходом, если он и в самом деле существует.

Король погладил свою аккуратно подстриженную бородку, черную — полную противоположность белым волосам Королевы.

— В последнее время произошло достаточное количество происшествий, — отметил он. — Части земель то исчезают, то появляются, время движется с еще большими перебоями, чем обычно.

Беспокойство легло на не привыкшее к этому красивое лицо Короля.

— Чрезмерное использование новой двери может вызвать такие нарушения равновесия, дорогая?

Лицо Королевы оставалось спокойным, как всегда, но ее искусный костяной веер разломился на кусочки в ее ладонях.

— В самом деле, может, любовь моя, может. И если это правда, то хаос станет только хуже, пока негодяй продолжает им пользоваться.

Она сбросила остатки веера на землю, отряхивая руки, как будто пытаясь в то же время избавиться от проблемы.

— Баба Яга, — решительно произнесла она.

Желудок Бабы попытался присоединиться к осколкам веера у ее ног.

— Ваше Высочество?

Королева выпрямилась в полный рост и заговорила своим самым величественным и сладкозвучным голосом, казалось, что экзотические цветы со всей силы выстреливали из пушки.

— Баба Яга, я приказываю тебе найти эту женщину, Майю, и выяснить, любой ценой, местоположение двери, которой она пользуется, чтоб Мы могли закрыть ее прежде, чем она нанесет еще больший вред этому миру. Ты также должна найти, где находятся дети, которых она незаконно доставила в Иноземье, если такое и правда имело место быть.

Ее слова прозвучали для всех, и те кто находились возле стола, кивнули с одобрением и начали расходиться, удовлетворенные, что шоу закончилось. Тихим, но не менее устрашающим голосом она прямо сказала:

— Я рассчитываю на тебя, Баба. Приведи мне эту женщину. Найди дверь. Спаси детей. А иначе... — Королева многозначительно посмотрела в сторону шестерых сбитых с толку женщин, трясущихся под одолженными плащами. — И не затягивай с этим. Ты же не хочешь испытывать мое терпение.

Глава 15

Лиам намеревался поехать и навестить Бабу, как только закончит обедать "У Берти". Болтовня здесь сегодня была необычно злобная и неприятная, она курсировала по ресторану состоящая из кусочков подозрений и предрассудков, большинство из них было нацелено на Бабу. Ему с трудом удавалось откусить от своей жареной курицы хоть кусочек и съесть ложку пюре между всеми этими разговорами, которые ему приходилось вести с людьми, которые периодически останавливались возле его столика, чтобы пожаловаться на "что эта женщина задумала".

Он сделал все возможное, чтобы всех успокоить, но когда вышел оттуда, его желудок скрутило, а обычно нежный цыпленок от Берти лежал камнем под сердцем. Угрозы и обвинения были, скорее всего, чтобы выпустить пар — такой способ для народа отпустить свои разочарования — но ему не понравилась истерическая нотка некоторых высказываний или как часто звучало слово "ведьма", как будто они внезапно соскользнули на пару веков назад. Лиам и не думал, что Баба поблагодарит его, что он, нарушив ее покой, приехал предупредить, и подозревал, что она вполне в состоянии сама о себе позаботиться в случае необходимости. В крайнем случае, вид острых зубов и огромной морды Чуда-Юда были способны отпугнуть любого здравомыслящего человека. Но это все не остановит его от того, чтобы приехать и убедиться, что с ней все в порядке. Даже насмехающийся тоненький голосок у него в голове, который тихонько нашептывает, что, возможно, это всего лишь оправдание тому, что он хочет увидеть блеск этих сверкающих янтарных глаз и удивительное облако волос, подпрыгивающих на ее плечах и напоминающих ауру из волшебства и загадки.

Но обстоятельства были против его добрых намерений: сначала повторяющиеся звонки от людей, сообщавших о виденных ими странностях и возможных проникновениях (ни один из которых не подтвердился), а затем разразилась эта жуткая буря, появившаяся из ниоткуда, вызвавшая скачки напряжения и заблокировавшая дороги кучами упавших веток. Ему даже случилось снимать пресловутого котенка с дерева: пришлось лезть на искореженный старый дуб и доставать запачканный комок шерсти с маленькими острыми коготками и пронзительным воем. К тому времени, как ветер стих, а дождь только немного моросил, было уже слишком поздно, чтобы делать визиты. Но это его не остановило, хотя он и взял с собой кое-что, чтобы подсластить неловкость от столь позднего визита. Он был немного обеспокоен, что Баба уже пошла спать, но очевидно напрасно, так как в Эйрстриме горел яркий свет, а отсвет из окон падал на влажную траву, заросший кустарник, ее побитый синий БМВ, и — самое неприятное — еще на три припаркованных мотоцикла. Лиам узнал белую Ямаху, красный Дукати и черный Харлей, которые видел в тот день возле бара.



Очевидно, друзья Бабы все еще в городе. Никто с той ночи не упоминал странно выглядящих чужаков, да еще и с русским акцентом, поэтому он надеялся, что они уже уехали. Не то чтобы он ревновал или еще что. Просто казалось, что у них дурная репутация, только в этом было дело. Беря с пассажирского сиденья плоскую коробку и пакет на вынос, Лиам прошел к входной двери и бодро постучал. Сначала была тишина, когда голоса, которые он слышал, резко прервали разговор, затем дверь открылась, и мужчина с длинными светлыми волосами вышел к нему.

— А, Шериф МакКлеллан. Какой приятный сюрприз.

Его едкий тон говорил явно об обратном, хотя на красивом лице была улыбка.

— Михаил Дэй, не так ли? — спросил Лиам, перекладывая пакет под левую руку, чтобы он мог пожать руку правой. — Мы встречались в "Роудхаусе" тем вечером, когда вы прибыли в город. Рад снова встретиться.

Во время рукопожатия он сделал шаг вперед, вынуждая другого мужчину сделать шаг назад. Оказавшись внутри, он отпустил руку и закрыл за собой дверь, а потом стряхнул воду от дождя с полей шляпы.

— Я пришел увидеться с Доктором Ягер, — объяснил он, оглядывая комнату в ее поисках. Грегори сидел за боковым столиком, попивая чай, Алексей, облаченный в черную кожу, развалился на диване, вытянув вперед свои длинные ноги и занимая почти все свободное место. Но не было ни признака Бабы.

— Мне нужно с ней поговорить. Она в задней спальне?

Он уже туда направился, но Михаил преградил дорогу.

— Мне жаль, но вы зря сюда приехали, Шериф, — произнес он весьма учтиво. — Бабы … эээ… Барбары сейчас нет. Она вышла подышать свежим воздухом. И, боюсь, не сказала когда вернется.

Он одной мускулистой рукой приобнял Лиама за плечи и стал подводить в сторону двери. Лиам вывернулся из-под него и поставил оба пакета на стойку.

— Серьезно? Она пошла на прогулку в десять часов вечера. После сильной бури? Это как-то странно.

Он скептически изогнул бровь.

Грегори пожал одним плечом.

— Это же наша Барбара, — сказал он, его мелодичный акцент был сильнее, чем у Михаила, который, очевидно. усердно работал, чтобы избавиться от него. — Она часто непредсказуема.

— Я сомневаюсь, что вообще ее знаю, — пробормотал Лиам. — Но да, она такая. — Он выдал фальшивую яркую улыбку, когда посмотрел на трех мужчин. — Не будем волноваться — я принес пирог от Берти и кое-что для Чуда-Юда. Он здесь или тоже гуляет?

Алексей оживился.

— Какой пирог? — спросил он, садясь ровнее. Михаил хмуро глянул на него, но здоровяк только ухмыльнулся. — Что? Я люблю пироги и ничего не могу с этим поделать.

— Шоколадный пирог с пеканом, — ответил Лиам, открывая коробку и доставая пирог, чтобы они могли увидеть сверкающую горку взбитых сливок наверху. — Если это не лучшее, что вы пробовали, то я съем свою шляпу.