Страница 50 из 65
Марьон
(дрожа и ломая руки)
Вы упрекаете?
Дидье
Нет, лучше б я пропал,
И изгнан был навек, и проклят небесами,
Как никогда никто и хуже, чем мы с вами,
Когда бы сердце то, что верит лишь в тебя,
Послало бы упрек тебе, любовь моя!
Здесь, где мне мерзко все и все во мне убито,
Не ты ль хранитель мой, надежда и защита?
Кто стражу обманул, оковы распилил,
Кто низошел с небес и в ад со мной вступил?
Кто с бедным узником был узницей влюбленной,
С отважным беглецом - беглянкой окрыленной,
Чье сердце, полное уловок и любви,
Спасало, берегло, хранило дни мои?
Я обречен, я зол, - ты, слабая, святая,
От самого себя спасла меня, родная.
Был ненавистен я на этом свете всем, -
Ты, пожалев меня, мне предалась совсем.
Марьон
(плача)
Мне счастье вас любить и следовать за вами.
Дидье
Дай снова опьянюсь любимыми очами!
Господь решил, создав дух непокорный мой,
Чтоб ангел с демоном повсюду шли за мной.
Будь он благословен, кто волей неземною
Скрыл демона от глаз! Ты ж, ангел, предо мною.
Марьон
Вы повелитель мой, мне с вами всюду рай.
Дидье
Я твой супруг.
Марьон
(в сторону)
Увы!
Дидье
Мари, мне счастье дай,
Прощаясь с родиной жестокой и унылой,
Тебя перед людьми назвать супругой милой;
Согласна ты, скажи?
Марьон
Сестрою вашей - да.
Вас буду братом звать...
Дидье
Моею навсегда
Пред алтарем назвать тебя - такая сладость!
О, дай моей душе познать и эту радость!
Спокойна будь со мной, - не перейду черту,
Твою я сохраню для брака чистоту.
Марьон
(в сторону)
Ах!
Дидье
Как терзался я сейчас, судите сами, -
Терпеть, чтобы фигляр вас замарал словами!..
Ах, то не меньшая средь стольких горьких мук -
Знать, что вы входите в такой позорный круг.
Вы, нежная, цветок, вы оказались вместе
С отребьем женщин здесь, с фиглярами без чести.
Марьон
Остерегайтесь их, Дидье!
Дидье
Как воевал
Я с бешенством своим! Ведь он вам «ты» сказал,
Меж тем как я, супруг ваш, это еле смею,
Чтоб вас не оскорбить развязностью своею.
Марьон
Не ссорьтесь здесь ни с кем - не то придет беда,
К обоим нам придет...
Дидье
Она права всегда.
И пусть меня везде преследует злосчастье, -
Ты сердце даришь мне, и молодость, и счастье.
За что мне, о, скажи, такая благодать?
Я царство за нее обязан бы отдать,
А дал тебе взамен безумье с нищетою.
Тебя мне бог послал, ад свел тебя со мною.
Я в нашей участи не вижу правоты:
За что я награжден, и в чем виновна ты?
Марьон
Все счастие мое от вас идет.
Дидье
(снова мрачнея)
Наверно,
Ты это говоришь, Мари, нелицемерно.
Но знай, что у меня недобрая звезда.
Откуда я пришел, теперь иду куда?
Мой черен небосвод; молю я, заклиная, -
Еще не поздно, нет, - вернись назад, родная,
И одного меня теперь ты отпусти.
Когда устану я, - увы! - в конце пути
Постелят ложе мне - то ложе ледяное,
Там тесно для двоих, то ложе роковое.
Уйди!
Марьон
Дидье, хочу вдали от хищных глаз
Хоть это разделить я с вами... в смертный час.
Дидье
К чему стремишься ты? О, следуя за мною,
Изгнанья ищешь ты и горя с нищетою,
И, знаешь, может быть, от слез и от скорбей
Померкнет нежный блеск возлюбленных очей.
Марьон опускает голову на руки.
Картина страшных бед передо мной мелькает,
И будущность твоя, Мари, меня пугает.
Уйди!
Марьон
(рыдая)
Убей меня, но так не говори
Со мною. Боже мой!
Дидье
(обнимая ее)
О, сколько слез, Мари!
Я за одну из них всю кровь отдам, ликуя!
Будь все по-твоему - тебе всю власть вручу я.
Ты - слава, ты - любовь, ты - счастье, ты - мечты!
Мари, ответь же мне! Мой голос слышишь ты?
(Осторожно усаживает ее на дерновую скамью.)
Марьон
(вырываясь из его объятий)
Не надо, больно мне!
Дидье
(на коленях, склонившись к ее руке)
Слова твои ужасны.
Марьон
(улыбаясь сквозь слезы)
Я плачу из-за вас! Вы злой...
Дидье
Как вы прекрасны!
(Садится рядом с ней.)
Дай поцелую в лоб - невинно. Можно, да?
(Целует ее в лоб. Оба в упоении смотрят друг на друга)
Гляди в глаза мои - еще! - вот так! - всегда!
Грасье
(входя)
Химена, вас зовут в овин без замедленья.
Марьон быстро встает. Одновременно с Грасье входит Саверни, останавливается в глубине сцены и внимательно смотрит на Марьон, не замечая Дидье, сидящего на скамье и скрытого кустарником.
Саверни
(в глубине сцены, не замечаемый никем. В сторону)
Фу, черт! Опять Марьон. Вот это приключенье!
(Смеясь.)
Химена!
Грасье
(к Дидье, который хочет последовать за Марьон)
Будьте здесь, ревнивец молодой,
А я вас подразню!
Дидье
Черт!
Марьон
(к Дидье, шепотом)
Совладай с собой.
Дидье снова садится. Марьон входит в овин.
Саверни
(в глубине сцены, про себя)
А с кем она теперь блуждает так бесславно?
Не с тем ли голубком, что спас меня недавно?
Он с ней, ее Дидье возлюбленный, ну да!
Входит Лафемас.
Лафемас
(в дорожном платье, кланяется Саверни)
Прощайте, сударь мой...
Саверни
(кланяясь)
Ах, это вы? Куда?
Вы уезжаете?
(Смеется.)
Лафемас
Что вас развеселило?
Саверни
(смеясь)
Вам можно рассказать. Ей-богу, очень мило.
Среди фигляров тех, чей табор здесь осел,
Ну, угадайте-ка, кого я рассмотрел.
Лафемас
Среди фигляров?
Саверни
Там...
(смеется еще громче)
Марьон Делорм ютится.
Лафемас
(вздрогнув)
Марьон Делорм?
Дидье
(с момента появления Саверни и Лафемаса не сводит с них глаз)
Как! Что?
(Привстает.)
Саверни
(продолжая смеяться)
Пускай же разгласится
В Париже эта весть. Надеюсь, вы туда?
Лафемас
Все будет сделано, - в Париже буду, да
Так вы Марьон Делорм наверное узнали?
Саверни
О! Спутаю Марьон я с кем-нибудь едва ли.
(Роется в кармане)
Да вот ее портрет - сокровище мое!
Художник для меня изобразил ее.
(Протягивает Лафемасу медальон.)
Сравните.
(Показывая на ворота овина.)
Вот она, там, в воротах овина.
О, как Марьон к лицу зеленая баскина!
Лафемас
(переводя глаза с портрета на ворота овина)
Она! Марьон Делорм!
(В сторону.)
О, наконец, успех!
(К Саверни.)
Есть у нее дружок среди фигляров тех?
Саверни
Еще бы! Кто видал подобных ей паломниц
Без спутника? Клянусь, я знаю этих скромниц.
Лафемас
(в сторону)
Велю их сторожить. И надо поскорей
Узнать, кто здесь из них притворный лицедей, -
Тогда он будет взят.
(Уходит)
Саверни
(глядя вслед Лафемасу, про себя)
Не так я сделал что-то!
А впрочем...
(Отводит в сторону Грасье, который до сих пор стоял в углу один, жестикулируя и бормоча роль сквозь зубы.)
Это кто сидит вполоборота?
(Показывает ему на ворота овина.)
Грасье
Химена?
(Торжественно.)
Сударь, я не знаю их имен.
(Показывая на Дидье.)
Поговорите с тем, кто с нею сопряжен.
(Уходит в сторону парка.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ