Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 74

- Я не знаю почему, но Амадеусу претит все новое, что ведет к развитию, что заставляет задуматься низшие слои, а так ли надо и стоит жить!

- Ты перегибаешь, - Эдвард резко встал. У меня возникло странное ощущение, что его обидели мои слова о короле. Никогда не понимала его нелепой преданности Амадеусу.

- Не злись, - сказала я, примирительно поднимая руки и шагая навстречу Грэшему. Я обняла его за шею, притянула к себе и легко прикоснулась к его губам своими. Почувствовала, как напряжение во всем его теле постепенно стало спадать. Он расслабился и ответил на мой поцелуй.

- Я не хочу ссорится, - сказала я.

Эдвард прижался лицом к моим волосам, вдохнул их аромат.

- Знаешь, - внезапно сказал он, - Ты мне никогда не говорила, любишь ли ты меня.

Я отстранилась.

- Что? – такого вопроса я ожидала меньше всего.

Эдвард провел пальцами по моей щеке и, обхватив меня за подбородок, приподнял кверху мое лицо, заглядывая в широко распахнутые глаза.

- Ты не ответила.

- Я просто удивлена, - сказала я, - Конечно, я люблю тебя. Я ведь даже согласилась выйти за тебя замуж, разве это не доказывает мои чувства к тебе, - попыталась я пошутить, но взгляд Грэшема был серьезен и тверд.

Эдвард поцеловал меня и отпустил.

- Извини, что был несколько груб, - сказал он и сел в кресло.

- Есть немного, - ответила я и добавила, - Давай я налью тебе чаю, твой уже, наверное, совсем остыл.

- Может, сходим куда-нибудь завтра после охоты, - предложил Эдвард, - Может в кино или театр?

Я пожала плечами.

- Не знаю, - ответила я, - Давай решим завтра, еще многое может измениться.

- Наверное, ты права, - взгляд Эдварда стал усталым. Я подошла к нему, села рядом на колени и заглянула в глаза.

- Ты выглядишь неважно, - сказала я, - Не похож на себя самого. Прежний, веселый Эдвард нравился мне намного больше, - я шутливо толкнула его рукой.

- Просто кое-что переосмыслил, - ответил он. Его рука потянулась ко мне. Длинные пальцы захватили прядь моих волос, потянули…я стала клониться к Эдварду, когда услышала тихий кашель. Тут же отстранившись, повернулась к входу в гостиную. На пороге стоял отец.

- Ты вернулся! – сказала я, поднимаясь. Эдвард тоже вскочил на ноги, кланяясь будущему тестю.

- Устал безумно, - Маркус вошел, быстро пожал руку Грэшему. Пришлось открывать портал перед дворцом. Я хотел, как можно скорее попасть домой, - он оглядел беглым взглядом гостиную, - Смотрю принц уже уехал?

Я кивнула.

- Зачем тебя вызывали? – спросила я.

- У нас некоторые проблемы на севере, - отец встал у камина, - Но я не хочу сейчас об этом. Я с вашего позволения отправлюсь спать.

Эдвард посмотрел на меня, потом на Маркуса.

- Мне тоже уже пора, - сказал он и приблизившись ко мне, легко поцеловал в щеку, - Завтра увидимся на охоте.

- Я провожу тебя, - сказала я.





Мужчины попрощались. Отец отправился в свою комнату, а мы с Эдвардом, в сопровождении неизменного Руперта подошли к входным дверям. Эдвард принял из рук дворецкого свою верхнюю одежду.

- До завтра, - сказал он мне, кивнул Руперту и вышел в ночь.

 

Северин бросил ключи в руки Диггинсу и, взбежав по ступенькам, вошел в дом. Келли уже ожидал его на пороге. Приняв пальто хозяина, Келли с самым невозмутимым видом доложил ему о том, что в Сиреневой гостиной Норфолка ожидает гость.

- Кто? – только и спросил Северин, размашисто взбегая по лестнице. Келли следовал за ним.

- Ваш друг, милорд, - ответил тот, - Мистер Барратт.

Северин резко остановился, потом широко улыбнувшись, продолжил путь.

- Этот проходимец здесь, - произнес он довольно и добавил, обращаясь к дворецкому, - Принеси нам бутылочку хорошего виски, сигары, лед и что-нибудь перекусить.

- Да, милорд! И еще одно. Вам пришло приглашение от Его Величества, на Королевскую Охоту. Она состоится завтра в десять утра.

- Хорошо, Ричард.

Келли обогнал хозяина и, остановившись перед дверью, ведущей в Сиреневую гостиную, широко распахнул ее и пропустил Норфолка вперед. Затем закрыв, удалился.

- Генри! – радостно воскликнул Северин, переступив порог комнаты. За круглым резным столом на стуле с высокой спинкой сидел молодой мужчина. Он был светловолос, с широкими плечами. Услышав свое имя, он обернулся. На красивом ухоженном лице загорелись теплые карие глаза.

- Северин! – Барратт встал, приветствуя друга. Они обнялись.

- Сколько лет я уже не видел твоей наглой физиономии! – сказал Норфолк, когда они сели за стол.

- Сам виноват, - отозвался Генри, - Это ведь тебя носило непонятно где столько времени.

- Долго ждешь? – поинтересовался принц.

- Не очень, - ответил Генри и добавил заговорческим тоном, - Келли под моим напором проболтался, что ты в гостях у какой-то дамы. Что-то серьезное?

Северин покачал головой.

- Не думаю.

- Но твой дворецкий рассказал, что она уже была у тебя в гостях и даже ночевала здесь, - хитро улыбнувшись, продолжил Барратт, - А еще он сказал, что она, эта леди, просто красавица.

Северин нахмурился.

- По-моему, Ричард стал слишком болтлив, - сказал он.

Генри громко рассмеялся.

- Северин, не злись на своего слугу, ведь ты же знаешь, что мне хватает ума разболтать любого. Не зря я работаю в Тайной Полиции. У меня талант.

- У тебя дар, - усмехнулся Норфолк. В тот же момент двери, ведущие в гостиную, широко распахнулись, и вошел слуга в ливрее, с золоченым подносом в руках. Поклонившись хозяину и его гостю, он поставил все с подноса на стол и откупорил бутылку с виски.

- Спасибо, Томас, ты можешь идти, - сказал Северин, забирая из рук слуги бутылку и разливая виски по стаканам. Один он протянул Барратту. Томас низко поклонился и вышел, осторожно прикрыв за собой двери.