Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 165

будет помоществовать во взятии Анконы, и наносить всякой вред

неприятелю при берегах Чезалпинии. К стороне же провинции

Пулии3, к Бриндичам и Манфредонии от 1-го числа сего месяца

послана от меня еще отделенная эскадра в числе четырех

линейных фрегатов, одной шхуны, одного турецкого корвета, пяти

турецких же канонирских лодок и одного неаполитанского фрегата.

В Бриндичах с французского корабля «Женеро» для занятия

крепости высажены были на островок в крепость пятьсот человек

французов, которые, как скоро увидели приближающуюся нашу

эскадру, бросили все; не успели взять с собою ничего, даже

серебро и деньги, собранные в контрибуцию, оставили и в великом

страхе без памяти бежали во внутрь матерой земли к стороне

Неаполя и, по известиям, посланными от кардинала Руффо в

погоню за ними войсками побиты. Означенная эскадра фрегатов

от меня послана под командою флота капитана 2-го ранга и

кавалера Сорокина, которому предписано обезопасить и освободить

берега Пулии до Манфредонии. За посылкою оных отделениев,

с поспешностию приуготовляю я исправлением четыре корабля,

которые пойдут со мною с присоединением означенных фрегатов,

в стороне Бриндичей ныне находящихся. Командующий турецкой

эскадрою Кадыр-бей исправлением также приуготовляет

половину турецкой эскадры: два корабля, три фрегата и один корвет.

Как скоро оные готовы будут, немедленно с оным числом судов

пойдем мы напервее (сперва) в Италию к стороне Бриндичей и

Манфредонии и, исполня потребные надобности, оттоль к

Сицилии, в Мессину и к Неаполю, для общего действия с аглинскою

эскадрою в освобождение оного от французов. Не достает только

со мною десантных войск, с которыми в Бриндичи, на берега

Пулии и к Неаполю нетерпеливо ожидают моего прихода и всю

надежду полагают на оные будущие со мной войска. Если сходно

будет с высочайшим повелением, ожидаю я присылки двух

батальонов, назначенных в Мальту, и сверх оных весьма надобно

хотя малое число войска ' на отделенную от меня эскадру под

командою контр-адмирала Пустошкина, к которому доставление

удобно через Триест или Венецию. федор ушаков

Сиятельнейший граф, милостивый государь!

По повелению г[осподи]на вице-адмирала1 Ушакова отряжен

я с союзною эскадрою в Адриатический залив к блоку порта

Анконы, и к защищению коммерции, и к прикрытию

транспортов, где теперь и состою. Сколько каких военных судов, вашему

сиятельству имею честь представить при сем ведомость. О

доставлении сухопутных войск на эскадру господина вице-адмирала

Ушакова и для десантов [на эскадру], состоящую под командою

моею, и обо всем ожидать имею вашего сиятельства повеления.

О присовокуплении же разных малых военных судов от

стороны императора просил я господина триеского1 губернатора

графа Бриждидо, о чем вашему графскому сиятельству и

рапортую.

Контр-адмирал Пустошкин

Ваше превосходительство!

Имею честь донести о успехах нашей експедиции, что уже

многие провинции приведены в подданство своему королю, слух

о нас даже простерли к самой столице, Неаполю, которая уже и

сама содрогается. И мне предложил письменно господин

министр Мишеру, что уже есть надежда сим малым числом,

которым я имею честь командовать, итти в свои границы, которыми

владеем. Как они отделены на немалое расстояние от моря, то я

и не осмеливаюсь дать повеление продолжать наш безопасный

марш, хотя наши фрегаты теперь безопасны, в рассуждении

ваших расположениев, но, не имея на то повеления, решиться не

могу, а устроил так и просил министра, что дожидаться еще

умножения войск, между тем усиливаю с фрегата «Армении» и

ожидаю скоро шхуну, на которой есть довольно солдат, также





пошлю; им покажется один за десять. Народ и все жители

привержены к королю и к нам. Нас почитают божеством и уповают на

надежду вашего превосходительства; у нас верно известно, что

французов совсем нет, а якубины3 играют роль буфа4; кто

прежде был офицер, то теперь министр иностранных дел и

морских сил, и таких есть много, люди же они молодые, полюбили

новость сию безрассудно; пожилые и основательные люди теперь

очень довольны, а народ стал привержен к королю до последней

капли крови. Мы теперь находимся между приятелями, ваше

превосходительство, как кавалер Мишеру, почитая и любя вас и

вообще русских, хотя он министр, однако можно заметить, что

имеет приверженность к вам; есть теперь случай

воспользоваться, ежели вы готовы, не умедлите притти в Маифредонию.

Сим и усилите нас одним вашим именем; агличаны только

ходят, а ничего не делают; мы столько покорили, право, никто не

подумает. Я решился свое войско держать до тех пор, пока

армия графа Суворова не придет к Неаполю, и в то время можно

будет послать малое отделение на нашей границе и сказать, что

уже этим морские завладели. Войско наше, верно, в Болоний,

а многие говорят, что уже и в Риме. Так сделайте милость,

поспешите к нам в Манфредонию. Здесь рейд хороший, провианту

довольно. Ежели мало будет, то будьте уверены, что принесут

из усердия на своих плечах; уверьтесь, ваше превосходительство,

что это правда.

Я осмеливаюсь рекомендовать наших людей, что столько

любили их за поведение, усердие и желание их защищать, и

показывая истинное свое геройство и неустрашимость против

французов, право, наши молодцы.

Я отправляю1 как берегом, так и морем, чтобы скорее

которое достигло, и, ожидая вашего повеления, ничего не могу

делать.

Смею донести, около берегов Отранто и далее ходят барба-

риссы2 и хватают лодки, что многие на них жалуются; и просил

меня министр, чтоб донести о сем вам, чтоб изволили об этом

сказать Кадыр-бею. Ружия, которые данные для нечаянного

случая, отданы господину кавалеру Мишеру, коими вооружили

здешних жителей, и также господин министр просит вашего

превосходительства, чтоб сделать милость ему прислать еще несколько

ружей...

Александр Сорокин

Высочайший именной в[ашего] и[мператорского] в[еличества]

указ минувшего марта от 27-го дня, в котором изображено:

«Обеспеча плавание свое взятием Корфу, можете вы ныне

гораздо с большим успехом исполнить данное от нас вам

повеление, равно прикроете совершенно от покушений французских

турецкие берега, взяв возможную осторожность от оставшихся

в Анконе кораблей, делая над ними поиски, и стараться, чтобы

не могли они выйти; равномерно пресечь по всему

Адриатическому морю плавание для французских судов, препятствуя

собираться в каковое-либо место транспортным их судам для

помещения десантных войск; словом, стараться совершенно

обеспечить от извергов сих все берега соединенных держав», я с

глубочайшим благоговением имел щастье получить и всеподданнейше

доношу: выполняя высочайшие в[ашего] и[мператорского]

величества] данные мне повеления, отделенною от меня ескадрою

фрегатов и прочих судов под командою капитана Сорокина

успешными действиями неаполитанского владения провинции

Пулия 1 от французов освобождена, и оная ескадра продолжает

еще свои успехи. Контр-адмирал Пустошкин также с

отделенною от меня ескадрою, по первым известиям, почитаю от сего

времени более семи дней, дошел к Анконе и блокирует оную;

также и посланные от него два фрегата с одним португальским

кораблем к Триесту, почитаю, по тому ж непременно уже