Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 165

Анкона, ежели еще не взята, то, уповательно, с сухого пути

блокирована войсками, из обывателей составленными, под

командою генерала Лагоца; также за верное полагать можно, подошли

уже к ней и царские1 войска под командою генерала Кленау;

старайтесь и вы вверенными вам войсками делать всякое

вспоможение и Анкону взять, а особо по морской части старайтесь,

корабли, суда и проч. чтобы достались вам в приз. Хорошо,

ежели бы успели и магазины прибрать в нашу пользу.

Можете отделить от себя одно или два судна в крейсерство

в Венецианском заливе и особо к стороне Триеста;

осведомляйтесь, не будут ли к нам по просьбе моей от графа Александра

Васильевича Суворова-Рымникского в присылку сухопутных

войск, ежели они будут назначены и куда-либо посланы. Ежели

следует перевоз на суднах, старайтесь о переправе их, куда

потребно, помогать и обезопасить; особо нужно нам наискорее

1000 человек или 2000 перевезти в Манфредонию и оттоль

отправить в Неаполь, ежели положено будет, нужно доставить:

чем более войск пошлется, тем лучше; войска в Корфу, хотя

тысячу человек или более, сколько послано будет; также и ко мне

на ескадру, хотя тысячу человек или более, сколько послано будет;

на ескадру ко мне следующее войско удобно будет также

отправить ко мне чрез Манфредонию в Неаполь, а ежели окажется

удобно, то все оное войско, ко мне и в Неаполь следующее, не

можно ли препроводить прямо из Анконы в Неаполь сухим

путем, ежели только можете увериться, что оно будет иметь на

продовольствие себя провиант на сухом пути; но что касается до

Манфредонии, так нет сомнения: обыватели продовольствуют

без всякой нужды в проходе от Манфредонии до Неаполя, а там,

да и везде, примут их с восхищением; но буде покажется от

Анконы посылать их берегом далеко, то весьма удобно чрез

Манфредонию, буде для перевозу их можно нанимать в Триесте

суда коштом и помощью от российского консула Ворука, а о том

понадобится только препровождение.

Впрочем, ежели, бог благословит, успеете во взятье Анконы

и в доставлении войск, куда надлежит, освободя от неприятеля

все берега между Анконою и Манфредониею, когда при

Адриатическом заливе неприятеля уже не будет, не более оставить

в той стороне, как один фрегат и одно малое судно для защиты

коммерции, а с протчими имеете возвратиться в Корфу или как

куда потребные обстоятельства окажутся; сообразуйтесь во всем

с обстоятельными сведениями о известиях по обстоятельствам и

по случаям полезностей, не упускайте ничего выгодного, в чем

я надеюсь на вашу расторопность, благоразумие и исправность.

Еще напоминаю употребить ваше старание предоставлением

вашим; объясните его сиятельству господину] фельдмаршалу

графу Александру Васильевичу Суворову-Рымникскому таким

манером, что не будут ли к нам по означенным надобностям

присланы войска, просите в резолюцию повеление, дабы вы,

исполняя оные, могли вспомоществовать от вашей ескадры; я и

особо об оном письма мои отправлю, и вы должны будете

доставить их чрез Венецию или чрез Триест, откуда удобно; о

исполнениях ваших при всякой оказии извольте как наивозможно

чаще меня уведомлять вашими рапортами.

К Александру Васильевичу нужно объяснить, что с ескадры

Сорокина вся команда батальонная и несколько матроз и

канонир находятся в Неаполе, они все осторожности и караул там

содержат и не могут оттоль быть отпущены, пока их не сменят

войски сухопутные; следовательно, вся сия ескадра на то время,

фрегаты без солдатской команды к другим действиям

употреблены быть не могут (и они отсель идут к Неаполю).

Адмирал Ушаков

По почтеннейшему письму вашего превосходительства, при

котором приложены копии с поданных от вас нот к





Блистательной Порте о установлении островов, нами освобожденных,

известить честь имею сходно, как я и прежде имел честь уведомить

правление в островах учреждено, установлена республика и

в Корфу учрежден Сенат под именем Ионических островов. Все

дела и касательности по оному отправлены отсюда с депутатами

всех островов; две недели, как они отсюда уже поехали водою,

напервее в Занте, а оттоль в Морею и в Константинополь; одна

половина из них отправились через Константинополь в Санкт-

Петербург, а другие к Блистательной Порте Оттоманской, и все

они явятся к вам, вашего покровительства и наставления

требовать будут, которых и рекомендовать честь имею, прося о

благосклонном принятии и милостию вашей оных не оставить. По

оной депутации, кажется, дела решение свое иметь будут

сходное с опубликованным манифестом патриарха

константинопольского и нашими с Кадыр-беем прежними прокламациями. Али-

паша о том, что писал он о неприличном письме и требовании

своем против острова Святыя Мавры, признался сам в несле-

дующем ему и через присланного ко мне старался во оном

примириться, почему я просил его только быть к ним

благосклонным и оставить их в покое, не вводя в тревожность; теперь

только настоит он о высылке из островов его людей — разных

албанцев; я и на оное к нему отвечал, что от меня все исполнено,

и печатные строгие прокламации о том посланы, и еще

подтверждение сделано; в прочем до кого надлежит дам я наставление,

как от вас мне означено. Все островские обыватели ничего

более не желают на свете, как ежели бы можно было им быть под

одним покровительством и протекциею России, что бы им ни

приказано было, во всем будут они послушны, ко мне

неограниченную имеют они во всем доверенность и во всякой защите

полагают свою надежду, без которой, бог знает, что бы с ними

последовало; столько напугали их турки и Али-паша, мысль одна

тревожит их бесподобно, чтобы не попасться к ним, под их волю

и распоряжение, но я во всем их успокоил совершенно, так они

и надеются... г

Федор Ушаков

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства минувшего

июня от 12-го дня и приложенную при оном ведомость об

отправляющемся на ескадру на фрегатах «Николае» и «Поспешном^

провианте я имел честь получить2, за которое и за отправление

писем моих, куда следует, покорнейше благодарю; о флотах

французском и гишпанском, вошедших в Средиземное море, я

вас имел уже честь уведомить; по дошедшим ко мне известиям,

хотя, однако, необстоятельным и требующим еще

подтверждения, известно: гишпанский флот в двадцати двух линейных

кораблях находится в Карфахене3, а французский в девятнадцати

[кораблях] и десяти фрегатах — в Тулоне или близко где оного

места; также вероятно или невероятно известие: сильные аглиц-

кие ескадры вышли в Средиземное море и над ними делают

поиски и блокируют; лорд Нельсон с осьмнадцатью кораблями

недавно подошел к Неаполю. Суда наши, с провиантом к нам

из Константинополя отправляющиеся, кажется, совершенно

безопасны и никакой надобности в препровождении себе не имеют;

во всем здешнем крае ничуть французских судов и крейсеров не

слышно, даже всякого рода мелкие купеческие суда взад и

вперед ходят безопасно; одно только мое сумнительство,, что они

придти сюда опоздают теперь. Теперь в провианте настоит

крайняя необходимая надобность, мы в самой скорости отсюдова

отправимся к Мессине и оттоль в соединение к аглицкой ескадре

к Неаполю или где находится, не зная, как они попадут или

как может провиант к нам доставиться; преудивительное дело:

половина лета уже прошла, а провианты только теперь лишь