Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 155 из 165

тишину и спокойствие и теперь с тою же дружбою имею

попечительное старание, дабы и впредь существовало благоденствие

в сих островах ненарушимо, и требую во оном послушания, как

прежде сего оно было, и сие требование мое также сходно с

желанием полномочных министров, в каковой надежде имею честь

быть.

По получении сего извольте с вверенным вам бригом

«Александр» следовать в Корфу к ескадре трех фрегатов, в Анконе

бывших, и там явиться к командующему оных флота капитану

2 ранга и кавалеру графу Войновичу; когда вы его застанете

там, отдайте все припасы и материалы и провиант, к нему с вами

отправленные, и тотчас, ни мало не мешкав, следуйте обратно

в Константинополь и оттоль в Ахтиарской порт; ежели же флота

капитан граф Войнович прежде прибытия вашего оттоль уже

с фрегатами отправился, справьтесь, забрал ли он все

находящиеся там артиллерийской и инженерной команды войска, под

командою артиллерии подполковника Гастфера состоящие, буде

он оттоль их взял и там никого не осталось, тотчас, не

останавливаясь там, извольте возвратиться, как выше вам предписано,

к своим портам; ежели же граф Войнович из Корфу с фрегатами

отправился прежде получения посланных от меня к нему по сему

предмету повелениев и буде он войски, под командою

подполковника Гастфера состоящие, с собою не взял, и остались они

еще в Корфу, при таком случае извольте вы их всех взять к себе

на судно на вверенный вам брик, не оставляя там никого

военных наших служителей, о чем от меня господину подполковнику

Гастферу и генеральному консулу Бенаки писано1. Всевозможно

поспешите в Корфу их поместить на судно, и ни под каким

видом там не мешкать, следовать к своим портам; на таковой

случай, ежели войски с подполковником Гастфером находятся еще

там, тот провиант, которой я посылаю с вами на ескадру графа

Войновича, останется у вас для продовольствия в походе оных

войск. Денег отпущено вам от меня 2000 пиастров; на оные

можете покупать для продовольствия служителей свежее мясо и

красное вино, и держать их на необходимые надобности, в том

числе платить лоцману за каждый месяц по 45 пиастров; а как,

уповаю, на таковой случай, когда войски будут на вверенном вам

судне, сих денег будет недостаточно, писал я к господину

генеральному консулу Бенаки, чтобы он снабдил вас деньгами

потребным числом и прочими надобностями, что будет вам

необходимо. Будучи в походе, имейте всякую военную осторожность и

сохранение вверенного вам судна по силе закона, идучи туда,

имейте осмотрительность. Ежели граф Войнович из Корфу уже

отправился, чему быть так должно, старайтесь, чтобы с ним

встретиться, явитесь к нему и опросите его, с ним ли войски

подполковника Гастфера находятся, ежели с ним и в Корфу

никого из них и прочих наших войск не осталось, в таком случае

сдайте к нему на ескадру все вещи, с вами к нему посланные, и

сами предупредительно его старайтесь следовать к своим портам.

С уведомлением ко мне о вашем выполнении, а ежели объявит

он, что отправился оттудова прежде моего повеления и войски

артиллерийские остались там, то вы отдайте ему на ескадру из

провиантов, с вами посылающихся, только один горох и то с

таким ращетом, что на 200 человек оставьте у себя на 1V2 месяца,

а прочий горох сдать со всем же тем провиантом, что у вас

останется. Поспешайте иттить в Корфу исполнить, как выше

предписано, и возвратиться к своим портам.

За все ваши ко мне ласки, учтивость и за всю верную вашу

услугу, ревность и усердие к службе и отечеству вашему, при

осаде и взятии Корфу вами оказанные, отношу вам признатель-

нейшую благодарность и уведомляю: ратификации о новой





Республике Семи Соединенных островов от государя императора

присланы и на сих днях в Константинополе торжественный размен

оным учинен будет. Республика Семи островов есть совершенно

вольная и постановлена на хорошем основании и выгодах под

верховною только властию его султанского величества, сходно

как и республика Рагузы. По дружбе моей к вам пишу, что[бы]

вы старались приобресть к себе любовь от стороны

Блистательной Порты Оттоманской, сходно как мне и Кадыр-бею всегда от

вас оказываемы были, того ж самого надеюсь я с вашей стороны,

что вы всегда стараться будете о спокойствии народа и

примером вашим поощрять их к оказыванию всегдашней ласки и учти-

востей всем, в чем то[ль]ко надлежит со стороны Блистательной

Порты Оттоманской, не допустите никого и ни до каких развра-

тов, а особо до напрасного роптания на какое-либо

неудовольствие, касающееся Блистательной Порты. Уведомляю вас, как

уже единожды государями императорами сделано, учреждено и

постановлено, так уже останется навсегда, и все те, кто к какому-

либо расстройству наносить будут роптание, будут наказаны

неизбежно. Обо всем оном писал я в Сенат Семи Соединенных

островов, и вы, послушествуясь во всем вышней власти Сената,

старайтесь вместе общими возможностями содержать в острове

Корфу тишину и спокойствие. Отнюдь не допускать никого ни

до какого роптания, сим можете заслужить к себе благоволение

высочайшей власти. В таковой надежде и всегдашним к вам

почтением имею честь быть.

По отъезде ее в[еличества] королевы неаполитанской из

Анконы в Триест отправился оттуда, августа 8-го дня, и сего

сентября 21-го со вверенной мне ескадрой благополучно прибыл

в Корфу, где надеялся было исправить оную починкою, ибо суда

по своей ветхости крайне неблагонадежны и при отправлении

в поход на фрегатах со шханец, бака и батареи артиллерия была

спущена в интрюм, оставалось только в деке: на «Навархии»

по 5, на «Сошествии» по 4, на «Казанской» — 9 пушек на

сторону, но при всем том слабость членов столь велика, что при

посредственном ветре и волнении оказывалась весьма

замечательная течь, почему принуждены были при всяком противном

риф-марсельном ветре спускаться в закрытие к ближайшему

порту. Сие было причиною столь долговременного плавания, от

Триеста до Корфу 44 дня продолжавшегося. По прибытии

в Корфу не нашел никаких материалов, нужных к подкреплению

фрегатов, и потому, усумнясь следовать по повелению, данному

мне от вашего высокопревосходительства, из Корфу в

Константинополь, а оттуда в российские порты, предписал г[осподам]

командующим объявить каждому свои мнения, могут ли без

починки следовать в повеленной путь или нет; и, буде кто не

может, подать ко мне обстоятельные дефекты, вследствие чего,

г[оспода] командиры, представя оные, отозвались к

продолжению плавания без надлежащей починки неблагонадежными. Для

исследования показанных дефектов учредил из г[оспод]

командующих и прочих старших офицеров комиссию, которая по

внимательном рассмотрении всех худостей нашла помянутые дефекты

справедливыми, кои у сего в оригинале вашему

высокопревосходительству на благоусмотрение приложить честь имею, притом

почти весь настоящий, а наиболее пробегающий такелаж следует

к перемене: канаты ветхие и неблагонадежны и количество оных

недостаточно. Таковое состояние фрегатов принудило меня

остаться здесь с ескадрою до исправления оной, и как починка

требует великой издержки, то потому ожидаю на сие резолюции

от вашего высокопревосходительства.