Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 149 из 165

алмазами украшенный, который принял я с достодолжным

благоговением и благодарностию. При том же оказаны мне многими

объяснениями отличные почести и уверительность о добром

наилучшем согласии и существующей дружбе между дворами и

высочайшей вашего императорского величества особою, с моей

стороны научтивейшие объяснения и таковая же уверительность

сделаны соответственно. Между прочим, 1-й драгоман учтивым

образом как бы сам от себя в разговоре спрашивал о ескадре

кораблей Балтийского флота, со мною ли они находятся или где

остались. На сие объявил я ему, что 3 корабля, один 74-х и два

66-пушечных и один фрегат 40-пушечный находятся со мною и

указал я их лично, в 3-й колонне от меня стоящих. На учтивый

вопрос его, по какому случаю и когда пришли они в

Средиземное море, от меня объявлено, что они находились в Англии и

в то время, когда надобность требовалась усилить флоты в

Средиземном море противу флотов неприятельских готовившихся,

тогда в Средиземное море по высочайшему вашего

императорского величества указу присланы они для усиления вверенной

мне ескадры и теперь со мною идут для исправления худостей

в черноморские порты и для перемены изъеденной червями

верхней обшивки.

Сие объяснение и прочие к тому касательности приняты с

великой учтивостию и благоприятством, объявлено мне чрез оного

драгомана благоволение его султанского величества и от

Блистательной Порты, что всякие потребности с поспешностию и

благоприятством ко мне доставляемы будут. Коль скоро возможно

будет, при способном ветре проходя Константинопольский пролив,

подойду в Буюкдер для налития пресной воды, получения про-

вианта и для прочих надобностей и, нимало не медля, оттуда

отправлюсь в Черное море к своим портам. По прибытии моем

с ескадрами в Дарданеллы с глубочайшим благоговением

получил я высочайший вашего императорского величества указ, от

22-го числа майя последовавший, препровожденный ко мне в

копии Государственной адмиралтейств-коллегий от

вице-президента графа Кушелева при его письме, таковые ж в копиях

высочайшие повеления от 22-го майя, препровожденные ко мне при

письмах от него ж, графа Кушелева, с подтверждением о

скорейшем следовании моем из Корфу, соединя все ескадры и забрав

с собою войска сухопутные из всех мест, поспешить прибытием

к своим портам, как прежними высочайшими указами

предписано, получил я, приближаясь уже к Константинополю.

Оригинальный же высочайший указ, от 22-го майя последовавший,

мною еще не получен, уповательно, что он предупредительно

отправлен с прочими делами в Корфу и оттоль ко мне уже

доставлен будет.

В сходство сего высочайшего указа послал я чрез

Константинополь в Корфу и в Неаполь подтвердительные повеления *,

чтобы ескадра 3 фрегатов, под командою флота капитана графа

Войновича бывшая в Анконе, ежели она пришла в Корфу и буде

за исправлениями оттоль еще не отправилась, следовала бы

немедленно чрез Константинополь в черноморские порты, забрав

с собою артиллерийскую и инженерную команды, под

начальством подполковника Гастфера в Корфу состоящие. В Неаполь

таковое ж повеление послано от меня флота капитану 1 ранга

Сорокину, чтобы он, забрав сухопутные войска — два баталиона

под командою генерал-лейтенанта Бороздина, и прочее все без

остатка; естьли надобность будет, хотя бы нанял вприбавок

несколько транспортных судов, и следовал бы в черноморские

порты, зайдя в Корфу для осведомления, ушли ли оттоль 3

фрегата, бывшие в Анконе. Ежели их застанет тут, чтобы войска

с наемных судов поместил на оные. Сходно о потребностях писал

я генерал-лейтенанту Бороздину 1-му и полномочному вашего

императорского величества министру, в Палермо находящемуся,





Италийскому, прося его, чтобы он принял меры и употребил во

всех надежностях старательное радение к выполнению

высочайших вашего императорского величества повелений и о

снабжении ескадры к тому необходимо надобных. Фрегат ескадры вице-

адмирала Карцова «Поспешный», посыланный от меня в Анкону

флота к капитану графу Войновичу, в бытность мою с ескадрою

в близости острова Тенедоса оттоль возвратился благополучно.

Флота капитан Войнович рапортом доносит, когда он готов был

следовать в Корфу в соединение к ескадрам, 6 июля ее

королевское неаполитанское величество соизволила прибыть в Анкону и

существующею дружбою между высочайшими дворами и особым

благоволением вашего императорского величества к ним между

объяснениями необходимых обстоятельств и потребностей

убедила требованиями своими иметь послушание и доставить ее на

ескадре 3 фрегатов в Триест. Посему флота капитан граф Вой-

нович, имея по уставу вашего императорского величества

военный совет, и по согласному положению оного принял ее

королевское величество на фрегаты, препроводил в Триест. От 26 июля

рапортом доносит, что поспешает он исправить паруса и прочие

надобности и в самой скорости отправится в Корфу, где должен

будет непременно еще исправлять фрегаты, в рассуждении

великих худостей. Полагаю, что он должен быть в сие время в Корфу

или уже оттоль отправился в повеленный путь к

Константинополю и в Черное море к своим портам; на случай же

необходимых надобностей, ежели сверх чаяния он там замедлит

необходимо надобными исправлениями, просил я находящегося

в Константинополе полномочного министра вашего император'

ского величества Томару исходатайствовать ему от

Блистательной Порты Оттоманской потребное снабжение провиантом и

прочими надобностями; с 3-х рапортов флота капитана графа Вой-

новича, июля от 26-го числа мною полученных, копий

всеподданнейше вашему императорскому величеству подношу.

При отправлении моем с ескадрами из Корфу от

правительства новой Республики 7-ми островов в знак признательнейшей

благодарности за освобождение оных от неприятелей и за

доставленное им благоденственное спокойствие, тишину и порядок

при отлично уважительных письмах поднесена мне золотая шпага,

алмазами украшенная. Из острова Кефалонии и из острова

Итаки от их правительств чрез присланных особых депутатов

поднесены также золотые медали с надписью за избавление сих

островов. От правительства острова Занте при таковых же

отлично уважительных письмах поднесены серебряный с позолотою

щит с изображением 7-ми островов в их виде и в плане, золотая

шпага с военной арматурою и лаврами, с надписью,

изображающую в благодарность за избавление оных островов. Таковую

отличную почесть и благодарность от всех 7-ми островов, мне

оказанные, принял я с чувствительностию, тем паче, что вся

таковая признательнейшая благодарность надлежит высочайшему

имени вашего императорского величества, яко сущему

избавителю, покровителю и основателю сей Республики 7-ми островов,

а я приемлю их, яко исполнитель высочайших вашего

императорского величества данных мне повелениев и с глубочайшим

благоговением всеподданнейше прошу высочайшей опробации и

благоволения, позволено ли будет мне оные шпаги употреблять по

надлежности. При отправлении моем от Республики 7-ми

островов оставил я их в совершенном спокойствии и дал от себя на

письме совет мой и требовал их послушания оному, чтобы все

обыватели островов повиновались и были бы послушны

правительству, над ними установленному, объявил им утверждение

вашим императорским величеством опробованного нового плана

по постановлениях по оному, чтобы они приняли сей новый

план, как надлежит, в уважение с достодолжным почтением, и