Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 165

итальянских берегах приобретенные, рекомендую вашему высокоблагородию

всех служителей наших, равно и турок, снять с берегу, посадить на

фрегаты и на суда, при вас состоящие, и возвратиться к эскадре. Сие сделать

таковым образом, чтобы ни мало не дать заметить жителям, вас

окружающим. Повторяю: чтобы со всякою скоростию и потребным благоразумием

вам перебраться с берегу на суда и следовать, нимало не медля, к эскадре,

для чего и [со] все [ми] 1 кораблями: «Михаилом» и турецким капитана

Ибрагима сюда прибыть.

Многократно получал я от вашего превосходительства

уведомления: Блистательною Портою, по требованию моему,

положено иметь на вверенной мне ескадре 300 человек албанцев и

что довольствовать [их] денежным жалованьем определено Ка-

дыр-бею, командующему ескадрою Блистательной Порты.

Я прежних довольствовал от себя, и издержано на них шесть

тысяч пиастров, прежде2 все с ескадры давно мною отпущены,

а после того в сходство определения Блистательной Порты

Оттоманской набирал других. Но Кадыр-бей, хотя и знает, что

велено мне оные войска иметь и что должно ему их довольствовать

выдачею денежного жалованья и провианта на счет

Блистательной Порты, но, чтобы выдавать им деньги, он никакого

повеления не имеет и денег на то в присылке к нему нет, потому и

отказывается чинить им выдачу, пока не прислано будет к нему

повеление и деньги. По таковым обстоятельствам по сие время

на ескадру взял я не более 50-ти человек, да и тех содержать

нечем, а затем принимать других без выдачи им жалованья

нельзя. Прошу снестись с Блистательною Портою Оттоманской

и испросить повеление Кадыр-бею и присылку к нему денег.

Также лоцманов на всем флоте сначала содержал выдачей денег

Кадыр-бей, а после и от того содержания их отказался, что

денег не имеет. Лоцманов имею я на кораблях, фрегатах и прочих

судах, на каждом по одному, всего 21 человек; по здешним

местам производится жалованья по тридцати рублей каждому на

месяц, оные деньги также держу я от себя. Прошу и на них

выдачу денег испросить от Блистательной Порты Оттоманской.

Дров на всю ескадру в доставлении к нам от Блистательной

Порты совсем ничего нет, все время покупаю я от себя,

дороговизна оным престрашная-; за каждую однополенную сажень

плачу я по семи рублей, да и то с великой трудностию, даже и

с невозможностию достаю. Кадыр-бей присылал ко мне за

четыре месяца малое количество присланных к нему денег от

Шукри-ефендия, но таковая цена ни с чем не сообразна, я их не

принял и просил, чтобы он мне доставлял дрова, а на это число

денег очень мало купить можно; он хотел отпускать из этих на

покупку столько, сколько их есть, а прочее чтобы я требовал от

Блистательной Порты. Он и сам такую же терпит крайность

неимением] дров. Прошу и об оном снестись с Блистательною

Портою и истребовать деньги настоящим количеством, сколько

мы здесь платим, а положение, сколько должно дров получать,

вам известно. На все таковые потребности, не имея я денег,

терплю крайнюю нужду. И ескадра, мне вверенная, без денег,

без провианта, без дров может совсем действия свои остановить

в столь важных случаях, каковы теперь есть, и чрез то важные ж

и худые последствия произойти могут необходимо. Снаряжены

и отправлены два флота, великих миллионов стоющие, а одно

малое количество их содержания сделать может их бесполезными.

И по сие время провиант у меня одни только сухари и худой

булгур, больше никакого нет, и о привозе его совсем не слышно;

денег и по-кредитивам давнее время по требованию моему еще

не получил и не имею. Прошу обо всем вашего пособия. За всем

тем ожидаю только двух ескадр в соединение и должен иттить

на море при строгом диэте служителей с одними сухарями и бул-





гуром, опасаюсь бедствия, со служителями последовать могущего

от голоду. Получили мы с Кадыр-беем уведомление, посылается

сюда пшеница во многом количестве, [но] она нам бесполезна и

ненадобна: ни сухарей, ни булгуру делать мы из нее времени не

имеем, а притом в Корфу совсем неудобно, мельниц к тому

способных почти нет или очень мало, заводов никаких нет, да и

дров нет же, и покупать дров здесь неможно менее, как по семи

рублей сажень однополенных, что все составляет неудобство.

Разве оная пшеница надобна будет для сухопутных войск, когда

они сюда придут, оные могут довольствоваться печением хлеба,

а нам потребна доброго свойства готовая провизия и которая

доставлялась бы прямо к нам на транспортах, как обыкновенно

для всех флотов и исполняется, о сем также прошу ваше

превосходительство не оставить вашим старанием...1

Федор Ушаков

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства из Буюк-

дере майя от 24-го числа, дубликатом писанное, вчерашний день

я имел честь получить, а первое ко мне не дошло, и я не

получал. О содержании оного о выходе французского флота из

Бреста объявить честь имею о полученном мною: от

командующего английскою ескадрою, при блокаде Мальты находящегося,

получил я письмо и по оному во все места, куда следовало, я

сведения от себя послал. Ожидаю ескадр, от меня посланных, от

Бриндичей, Мафредонии и Анконы и, приуготовляясь, спешу

соединенно со оными иттить в соединение к Нельсону, о чем к

вашему превосходительству троекратно уже письмами моими с

нарочными курьерами донесено и с письма господина капитана Бол

копии к вам препровождены. Уповаю, что вы уже их и получили.

Крайняя [нужда] только настоит и, можно сказать, бедственное

наше состояние с Кадыр-беем, что не имеем нужно надобного

числа провианта, ежечастно ожидаем, но в привозе мало, да и

то только привозят одни сухари нехорошие и негодный булгур,

сколько ни худ, да и тот совсем испортился. Что делать без

провианту, я совсем не знаю, но надеюсь на божескую помощь.

Может быть, обещанный вами тот, который вновь назначен к нам

на четыре месяца, не привезут ли его или не подвезут ли из

Черного моря из наших портов, как вы меня известить изволили.

Об распоряжении нашем со всеми обстоятельствами я имел

уже честь к вам писать, и вам известно; при отправлении отсель

также аккуратно уведомить не премину. Стараться будем о

соединении с Нельсоном и о защите всех мест, принадлежащих

Блистательной Порте Оттоманской, и Корфу. Не знаю, как мы

можем соединиться с Нельсоном; в письме аглицкого капитана

Бол означено: о рандеву можем мы узнать в Марселе, в

Сицилии или в острове Маритимо, то есть на высоте Сицилии к

стороне Гибралтара. Следовательно, уведомлен я только, что там

узнать можно, куда пошел господин контр-адмирал Нельсон.

Мнением моим я полагаю для соединения с своей ескадрою и

для соединения с ескадрами ж аглийскими, ежели они будут

с лордами Бриджпортом и с Винцентом к Гибралтару, там, как

я думаю, должно ему соединиться, следовательно, он нас нигде

в здешнем краю ожидать не будет, и французский флот остается

между нами. Между тем, ожидаю еще вернейших известиев из

Сицилии, Хотел я послать туда кэрочпое судно, но [мои] обе

ескадры так связаны, что малых судов легких при нас совсем

нет, а без них так, как без души или без рук; от меня три судна

посланные с пленными французами в Тулон еще не

возвратились и об них неизвестно, два судна посланы от меня с еска-

дрою контр-адмирала Пустошкина, одно судно в посылке за