Страница 91 из 106
Мы прибыли другим путем в ту же долину, которую я навешал днем с Мирандой. Тут на ровной дороге я выключил все фары и начал управлять при свете луны, ориентируясь по памяти. Я догадывался, куда направляется грузовик, и оказался прав.
Дорога пошла в гору, к вершине, скрывавшей «храм». Перед почтовым ящиком Клода шлагбаум был опущен. Грузовик намного перегнал меня: он уже с рычанием поднимался в гору.
Над черными вершинами синело чистое небо, посоленное звездами. Незакрытая облаками луна казалась неподвижной — круглая белая дыра в ночи.
Я устал ждать и преследовать людей по темным дорогам, не видя их лиц. Некоторых я знал, и здесь было двое из них — Паддлер и Клод. У меня имелись пистолет и преимущество внезапности.
Я поднял шлагбаум, проехал под ним, пересек «священный круг» и спустился вниз к «храму». Его окна тускло светились.
Грузовик стоял перед распахнутыми железными воротами, кузов тоже был открыт. Я немного постоял и вошел во двор.
В грузовике не оказалось ничего, кроме пугающих теней, деревянных скамеек и едкого запаха пота людей, долго не менявших одежду.
Окованная железом дверь «храма» со скрипом открылась. Вышел Клод— карикатура на римского сенатора в лунном свете. Его сандалии хрустели по гравию.
— Кто здесь? — спросил он.
— Арчер. Помните меня?
Я выступил из-за грузовика. Электрическим фонариком он осветил пистолет в моей руке.
— Что вы здесь делаете?
Его борода дернулась, но голос был тверд.
— Просто ищу Сэмпсона,— ответил я.
По мере моего приближения он все пятился и пятился назад.
— Вы же знаете, что его здесь нет. Или один осмотр не удовлетворил вас?
— Хватит заговаривать мне зубы, Клод. Полагаете, вы можете кого-то одурачить?
— Ну входите, если вам нужно,— сказал он.
Он придержал рукой открытую дверь и запер ее за мной. Паддлер стоял в середине дворика.
— Встаньте рядом с Паддлером,— скомандовал я Клоду.
Но Паддлер уже направился ко мне скользящей походкой. Я выстрелил ему под ноги. Пуля оставила белый след на камне и отлетела рикошетом в глинобитную стену на другой стороне двора. Паддлер остановился как вкопанный, не спуская с меня глаз. Клод попытался выбить у меня оружие, но я ударил его локтем в зубы. Он упал.
— Подойди сюда,— сказал я Паддлеру.— Мне надо с тобой поговорить.
Тот не пошевелился.
Клод поднялся и крикнул что-то непонятное на испанском языке. Напротив распахнулась еще одна дверь, и из нее высыпало человек десять мужчин. Смуглые и малорослые, они быстро приближались ко мне. Их зубы блестели в лунном свете. Они подходили молча, и, испугавшись, я открыл огонь. Коричневые люди, глядя на пистолет, продолжали наступать.
Я перезарядил его и стал ждать. Первые двое рухнули как подкошенные, остальные окружили меня, сбили с ног и вышибли последние мозги из моей головы. Сознание исчезло, подобно последнему лучу, скрывающемуся за горной вершиной.
Я попал в переделку. Тело мое не могло двинуться, окровавленные губы прижимались к цементному полу. Через некоторое время я осознал свое положение. Мои руки связали за спиной, ноги были согнуты и притянуты к поясному ремню. Я мог только покачиваться и слегка поворачивать голову набок. Положение вещей мне совсем не нравилось
Я попытался крикнуть, но мой череп отреагировал на шум, как жива,я кожа, натянутая на барабан. Сквозь гул в голове я не расслышал собственного голоса и крикнул еще раз. В мозгу раздался рев, который перешел в визг, и наконец вылетел за пределы слышимости.
А затем началась и настоящая боль, стучащая в виски в прерывистом ритме отбойного молотка. Теперь я был рад вмешательству любого человека, даже Клода.
— Тяжела кара господня,— раздался его голос откуда-то сзади и сверху.— Вы не имели права осквернять храм, не пройдя очищения.
— Хватит придуриваться,— пробормотал я в цемент.— Вы влипли в дело с двумя похищенными жертвами вместо одной.
— Причем глупой, мистер Арчер.
Он щелкнул языком. Я вывернул шею и увидел перед своим носом его- сандалии.
— Вы не врубаетесь в ситуацию,— сказал он, сменив, как одежду, свою манеру разговора.— Вы нарушили нашу неприкосновенность, совершив насилие и напав на моих друзей и послушников.
Я попытался рассмеяться, но у меня ничего не получилось.
— Это Паддлер-то — ваш послушник? Конечно, он вполне духовный тип.
— Не делайте скорых выводов, мистер Арчер. Мы могли убить вас в порядке самообороны. Ваша жизнь — просто подарок нам.
— Почему же вы не довели дело до конца и не прикончили меня?
— Вы, кажется, начинаете понимать серьезность своего положения.
— Я начинаю понимать, что вы вонючий старый бандит.
Я старался придумать более обидное определение, но мой мозг еще не вполне нормально функционировал. Клод наступил мне ногой на спину, повыше почки. Рот мой открылся, зубы заскребли по цементу. Но я не издал ни звука.
— Поразмыслите обо всем сказанном,— изрек он.
Свет погас, и дверь захлопнулась. Боль в теле и голове пульсировала как звезда, то маленькая и далекая, то большая и близкая, но не.прекращалась.
На границе моего сознания роились образы, самые безобразные из всех, что я видел. С какой-то кошмарной улицы я вышел на городскую площадь. За безмолвными окнами скривилась смерть — старая проститутка с язвами под гримом. Чьи-то лица смотрели на меня, сменяясь ежесекундно. Молодая загорелая Миранда, рот Клода, обрамленный седой бородой, Фэй, в улыбке обнажая зубы, постепенно сморщилась, и от нее остались только темные глаза. Они превратились в голову филиппинца, которая сменилась седой шевелюрой Троя. Яркий пристальный взгляд мертвого Эдди постоянно возвращался ко мне, и физиономии мексиканцев сменяли друг друга, жестоко усмехаясь. Со связанными за спиной руками и пятками, прижатыми к ягодицам, я провалился в тяжелый сон.
Пробившийся сквозь веки свет вернул меня обратно к близкому красному миру. Я услышал сверху голоса, но глаз не открыл. Поблизости мягко мурлыкал Трой:
— Вы совершили серьезный проступок, Клод. Я знаю этого типчика. Почему вы не сообщили, что он приезжал сюда?
— Я не придал этому значения. Он искал Сэмпсона и больше ничего. С ним была дочь Сэмпсона.
Впервые за все время Клод говорил естественно. Его речь утратила высокопарность, голос повысился на целую октаву и стал похож на голос испуганной женщины.
— Ах, так вы не придали значения? Тогда я скажу, что это будет значить для вас. Просто-напросто вы больше не нужны. Можете забирать свою коричневую проститутку и убираться отсюда.
— Это мой дом! Сэмпсон разрешил мне здесь жить. Вы не имеете права выгнать меня отсюда.
— Вы сами виноваты, Клод. Вы испортили порученное дело и от дальнейшей работы отстраняетесь. Мы уезжаем из «храма» и никаких осведомителей здесь не оставим.
— Но куда же я пойду? Чем буду заниматься?
— Откроете другую церковь. Вернетесь в Джовер-Гальш. Короче, меня ваши проблемы не трогают.
— Фэй будет недовольна,— растерянно проговорил Клод.
— Я не собираюсь с ней советоваться, и давайте не спорить, иначе я позову Паддлера, чтобы он вразумил вас. Но я не хочу этого, ибо у меня к вам дело.
— Какое? — услужливо спросил> Клод,
— Вы можете перегнать грузовик? Лично я не уверен, но тут приходится идти на риск. Однако вы рискуете большим. Рабочие с фермы встретят вас у юго-восточного выезда, чтобы получить охранные свидетельства. Вы знаете, где он находится?
‘--Да, на шоссе.
— Очень хорошо. Когда разгрузите машину, отведете ее в Бейкесфильд и оставите там. Не вздумайте продавать ее. Бросьте на стоянке и смывайтесь. Могу я на вас рассчитывать?
— Да, мистер Трой. Но у меня нет денег.
— Вот вам сотня.
'— Только-то?
— Радуйтесь и ей, Клод. А сейчас отправляйтесь. Передайте Паддлеру, что он мне понадобится, когда закончит есть.
— Пожалуйста, не позволяйте ему избивать меня, мистер Трой!
— Не будьте кретином. Он не тронет и волоса с вашей грязной головы.