Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 100 из 104



Болан разобрал оба АК-47, хорошо смазал их, проверил так же тщательно, как и остальное оружие, затем собрал и снарядил магазины из подобранных рожков.

Он подсчитал запас гранат, отделив осколочные от зажигательных и соединив вместе концы предохранительных чек, чтобы их легче было выдергивать. На все это у него ушло около часа, даже при самой скорой работе. Но это было не так уж много.

Не так уж много, если учесть, что ему придется выступить против по меньшей мере двух десятков арабских головорезов. Конечно, половину из первоначального количества он уже вывел из строя — и навсегда! Но, все равно, их оставалось где-то от двадцати до двадцати пяти человек и… От одной этой мысли ему стало тошно: даже если он будет убирать их по одному или по два сразу, все равно, шансы были слишком не в его пользу!

А если против него одновременно будут действовать два-три, а может даже больше боевиков, то тогда шансы на выживание равняются нулю.

Следовало как-то сравнять возможности. Нужно было напрячь мозги, чтобы придумать способ, как обхитрить их. Привлечь на помощь весь свой богатый боевой опыт, а не ввязываться во фронтальную атаку.

Но выхода не было.

Выступать приходилось Волану одному и действовать в одиночку против двух с лишним десятков оголтелых, фанатичных боевиков, вооруженных автоматами АК-47, точно такими же, какие он только что вычистил и смазал.

А они ждали его, горя жаждой отомстить за гибель своих товарищей!

Гримальди вел вертолет по горным ущельям на малой высоте. Ветер раскачивал небольшую машину, обрушиваясь на нее с утроенной силой в узких местах. Но у него не было другого выхода. Он не мог подняться на большую высоту и лететь в облаках, потому что навигационные средства вертолета были ограничены. Он не был приспособлен для полета по приборам.

Руки Гримальди крепко сжимали рычаги управления, пытаясь удержать их в одном положении, ноги упирались в педали руля, и все время полета его сопровождал дождь, затрудняя видимость и усердно барабаня по кабине.

Мускулы рук стали болеть от непрерывного напряжения. Гримальди заставил себя не обращать на это внимания, целиком сосредоточившись на борьбе с надвигающимся штормом. На лбу выступил пот, а рубашка стала мокрой из-за повышенной влажности.

Вертолет падал вниз и снова карабкался вверх, борясь с воздушными течениями. Несколько раз нагрузка превышала допустимые величины, но вертолету удавалось справиться с ними. Гримальди старался не думать о том невероятном давлении, которое испытывают лопасти. Через три четверти часа он выбрался на восточный склон горы. Ветер здесь был гораздо сильнее, чем со стороны Карибского моря, из-за приближавшегося центра урагана. «Кобра» бешено завывала, когда Гримальди взял курс на север.

Он включил вертолетную рацию и стал вызывать:

— «Стоуни Мэн — один», «Стоуни Мэн — один», я «Стоуни Мэн — два», вызываю на связь «Стоуни Мэн — один»…

Снова и снова он приглашал Мака Волана ответить ему.

Единственным признаком наступившего рассвета было небольшое просветление неба на востоке, а затем ночная темнота уступила место серым сумеркам.

Мак Волан вышел из лачуги, неся снаряженный «Стоунер» и рюкзак. Позади него в дверях стояли майор Кенинг и девушка, Сорайя, и молчаливо глядели, как он уходит. Говорить было не о чем, поскольку он уже ранее объяснил цель своего рейда.

— Жаль, что я не могу пойти с вами, — сказал сердито летчик морской пехоты.

Палач был уже почти в дольнем конце поляны, когда его внимание привлекли звуки, раздававшиеся из радиоприемника. Вытащив рацию из-за пояса, Волан включил ее.

— …«Мэн — один»,, вызываю на связь «Стоуни Мэн — один»,.

На какой-то момент Волан не поверил своим ушам.

— Я Г-бой, вызываю «Стоуни Мэн — один»…

Да! Г-бой! Джек Гримальди! Волану не нужно было запрашивать пароль, потому что он узнал голос пилота.

Волан ухмыльнулся. Его рот растянулся в большой, широкой улыбке.

— Я «Стоуни Мэн — один», — четко сказал он в микрофон. — Я слышу тебя, Г-бой. Какого черта ты здесь делаешь?

Ответ ударил его по ушам.

— Просто был здесь рядом, по соседству… Подумал, что залечу на огонек, чтобы поздороваться… Включи фонарь, чтобы я мог найти тебя…

Волан довольно хихикнул. Включить фонарик? Тут, пожалуй, годился приводной маяк. Он снял со спины рюкзак и стал копаться в нем.

Снова он вынул черный маленький переносной локатор и включил его.

В разговор включилась его рация.

— …Слышу хорошо и разборчиво… «Стоуни Мэн — один»… Буду у вас через пять минут.

Однако Волан услышал шум работающего двигателя через три минуты, а затем в пелене дождя вырос оливкового цвета силуэт вертолета.

Он на какой-то момент завис над ним, а затем мягко опустился на трубчатые костыли.

Гримальди высунулся из кабины, а в это время лопасти медленно гасили скорость. Волан побежал к нему.

Глаза Гримальди блестели от удовольствия.

— Хочешь подброшу до дома, босс?



Волан сгреб Гримальди в охапку.

— У меня в хижине три раненых человека, — напряженно проговорил он. — Два из них без сознания, у третьего сломана рука. Кроме этого, есть еще и девушка.

Брови Гримальди удивленно поползли вверх.

— Ты можешь всех нас запихнуть в свою стрекозу?

Гримальди отрицательно покачал головой.

— Нет, сержант. И дело здесь не в весе. Я могу утащить на нем черт знает сколько груза. Дело в ограниченном месте. У меня есть место для стрелка, и все. К тому же погода ухудшается. Что бы ты делал, если бы я не прилетел?

Бодан рассказал ему о своих планах. Гримальди присвистнул.

— Эй, да так ведь можно и с жизнью распрощаться!

— Сейчас уже обстановка изменилась. Здесь есть ты и твой вертолет, — ответил Болан.

— А также и то, что я прихватил с собой. Например, управляемая по проводам установка для запуска противотанковых ракет и целый ящик боеприпасов к ней. Тебя это устраивает?

Болан ухмыльнулся.

— Вполне.

— Кроме этого, сама «Кобра» вооружена до зубов. Есть ракеты «воздух-земля». Ну, а сейчас ты можешь по знакомить меня с площадкой?

Спрыгнув с подножки вертолета, Болан грубо начертил на мокрой земле план расположения объектов в лагере. Гримальди внимательно изучил его.

Через поляну к ним подошел майор Кенинг. Гримальди взглянул на него. Болан познакомил их друг с другом.

— Майор Кенинг — Джек Гримальди.

Майор посмотрел на Гримальди, а затем на «Кобру». Гримальди был не в военной униформе.

Когда они обменялись рукопожатием, Кенинг заметил:

— Пожалуй, не стоит спрашивать, к какой службе вы относитесь, а?

Однако Гримальди не успел ответить, потому что снова заработала рация Бодана. А затем трое мужчин услышали характерный звук вращающихся лопастей вертолета.

Гримальди повернулся, разглядывая небо. Но первым приближающуюся машину заметил Болан — она шла с запада.

— Смотри туда!

Гримальди побежал к «Кобре». И только голос майора Кенинга остановил его.

— Подожди, парень! Это одна из наших машин!

Гримальди остановился, глядя, как большая стальная птица садилась рядом с его малышкой. Огромный «Си Стэллион» полностью заслонил своим корпусом миниатюрную «Кобру».

Как только костыли дотронулись до грунта, из вертолета стали выпрыгивать люди.

— Медицинская помощь! — закричал майор. — Черт побери этих великолепных мерзавцев! Я знал, что они не бросят нас!

К ним подбежал коренастый, плотный капитан и отдал честь.

Кенинг показал здоровой рукой на хижину.

— Там. Два тяжело раненных человека.

Морской пехотинец круто повернулся, отдавая команды носильщикам. Из чрева вертолета они вытащили носилки и побежали с ними к лачуге. Оттуда вышла Сорайя.

Через несколько минут на носилках вынесли завернутого в одеяло Лаконию, а затем и второго пилота.

Сорайя подошла к Волану и Гримальди, который оглядел ее с головы до ног.

— Майор Кенинг, — сказал Волан, — насколько я понимаю, вы здесь за главного. Очень важно, чтобы этого человека, — он показал на Лаконию, — отправили в Вашингтон как можно быстрее. Его нужно доставить туда без пересадок.