Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 57



ожерелье. Атба отпрянула. Блеск камней исчез на мгно¬

вение и снова вспыхнул.

—      Что я скажу хозяину? Ты с ума сошел!

—      Соври, что Аббаса ничего не дала!

—      Не поверит он...

—      Правду-то ему не узнать. Соври! А сами давай раз¬

ломаем... Мне половину, тебе половину!

Переступив порог, Атба протянула ожерелье. Страж-

пик вцепился в него, рванул к себе. Серебряные нити пе

выдержали и лопнули. В руках у Атбы остался малень¬

кий обломок бесценного украшения.

Зато она была на свободе.

Глава LXIV

ЕЩЕ ОДНО ПРИГЛАШЕНИЕ

В Нахраван спешил гонец предупредить о небольшой

задержке с отъездом, а Джаафар ибн Яхья уселся за пыш¬

но убранный стол отпраздновать последний день своего

пребывания в Багдаде. После вина и яств ему захотелось

насладиться музыкой.

—      Не сбежали ли певцы от низвержепного визиря? —

спросил он, поводя вокруг осоловевшим взором. — Остался

кто-нибудь?

—      Как не остаться, мой господин! — воскликнул эмир

увеселений. — Твоего распоряжения ждет Абу Закар.

—      О, Абу Закар! Люблю я его! Хоть он и слепой,

а видит дальше других. Хорошо сочиняет песни! Впу¬

сти его!

Раб-поводырь привел слепого, усадил на шелковую

подушку. Полукругом расположились наложницы с лют¬

нями.

Давно уже Абу Закар раскусил халифа Харуна ар-Ра-

шида. Не доверяя ему, слепой тщательно обдумывал фра¬

зы, которые эмир правоверных говорил, старался угадать,

чем они вызваны, каков их истинный смысл. По внешним

признакам — по настроению, по едва уловимым интона¬

циям голоса —- научился он угадывать истиипые побужде¬

ния халифа. Поутру Абу Закар заметил, что халиф про¬

изводит впечатление человека, проведшего бессонную

ночь и озабоченного, но изо всех сил старающегося пока¬

зать, что он доволен и весел. Дважды спрашивал халиф,

не ходят ли по городу какие-нибудь слухи. К чему бы это?

Когда Ибрагим аль-Мосули, видно тоже почуявший не¬

ладное, спросил, верно ли, что новым визирем станет аль-

Фадль ибн ар-Рабиа, а Бармекиды будут отстранены от

власти, Харун ар-Рашид прикрикнул на него. Халиф был

явно недоволен вопросом, и ответ его: «Какая глупость!

Бармекиды необходимы государству!»—звучал неискрен¬

не. Он сам это, видимо, почувствовал и, желая скрыть,

стал подробно описывать их заслуги {. Преувеличивал,

лишь бы никто не заподозрил... Что именно? Каковы его

тайные намерения? Чем объяснить слухи, будто дворец

Аббасы окружен халифской стражей?

Слепой певец чувствовал, что над Джаафаром ибн

Яхьей нависла опасность. Все это и привело Абу Закара

в Шемассийский дворец. Очутившись в покоях визиря, он

тронул струны и запел:

В этом мире вечна только твердь,

Так уже заведено от века.

Днем и ночыо лиходейка смерть

Жадно караулит человека.

И тебе от смерти не уйти,

И тебе не обрести спасенья,

Даже если выкуп принести

За твои былые преступленья.

Визиря ие па шутку встревожила песня. Он хотел было

расспросить Абу Закара, но в зал вошел привратник-

эфиоп и молча остановился перед столом.

—      Говори!—приказал Джаафар иби Яхья.

—      Тебя спрашивает Масрур, мой господин.

—      Палач? Ты не перепутал?

—      Никак нет, мой господин.

—      Уж не хочет ли он выпить с нами? — пошутил ви¬

зирь. — Впусти его!

Привратник распахнул двери.

Придерживая саблю, Масрур прошел по залу и скло¬

нился в низком поклоне.

—      Что привело тебя к нам? — спросил Джаафар ибн



Яхья, внимательно наблюдая за ним.

—      Халиф так и думал, что у вас тут пиршество, и

огорчался, что придется тебя потревожить. Он призывает

тебя в замок Вечности.

—      Меня? Но я только что у него был, мы распроща¬

лись.

—      Прибыл посол из Хорасана. Халиф хочет посове¬

товаться с тобой.

—      А я-то думал, мы никогда больше не увидимся! —

пробормотал визирь, подавая знак, чтобы ему принесли

официальный военный костюм и саблю.

Когда отряд подвыпивших всадников, выехав из Ше-

массийского дворца, свернул на дорогу, шедшую к замку

Вечности, по тропинке от Тигра наперерез им выбежала

женщина. Завидев кавалькаду во главе с Джаафаром ибн

Яхьей, она замахала руками, закричала. Но расстояние

было слишком большим. Всадники исчезли за поворотом,

а женщина, выбравшись ка дорогу, по которой они про¬

скакали, упала ничком в дорожную пыль и зарыдала.

Кавалькада растянулась: впереди всех — Масрур, он

был за проводника, за ним скакал визирь, потом охрана.

От выпитого вина кружилась голова, и бешеная скачка

пришлась визирю как нельзя более по душе.

Перед замком Вечности он обогнал палача и первым

влетел в раскрывшиеся при его приближении ворота на¬

ружной крепостной стены. Не снижая скорости, миновал

вторые ворота, третьи... В недоумении увидел сооружен¬

ный за каких-нибудь два-три часа огромный турецкий ша¬

тер, повернул коня и только теперь понял, в какую попал

ловушку. Расчет был дьявольски прост: увлечь его скач¬

кой, тем временем свита отстанет — ей не положено ска¬

кать ни впереди его, ни рядом,— и когда он минует ворота,

закрыть их. Масрур на ходу крикнул стражникам, те

быстро опустили защитные решетки, и вся охрана визиря

оказалась отрезанной от него.

Джаафар ибн Яхья соскочил с лошади. С трех стороп

двора па него надвигались вооруженные негры, человек

сорок. Надрывпо скрипели запираемые ворота. Полог над

входом в шатер дернулся и поднялся, открывая приго¬

товленную в глубине его плаху.

—      Приказ халифа! — прокричал Масрур, спеши¬

ваясь. — Я должен убить тебя, визирь!

Джаафар ибн Яхья схватился за саблю. И сразу же

сорок негров подняли копья. Он понял, что сопротивляться

бесполезно, надо выиграть время, и возопил, вздымая ру¬

ки к небу:

—      О небеса! Прошу милости!

Быстро опустил руки. Земные заботы были важнее.

Опьянение прошло, будто его и не бывало.

—      Масрур! — воскликнул он, приняв решение. — Ты

разумный человек! Я богат, а служба твоя не вечна.

Тысяча тысяч динаров за то, что ты выпустишь меня от¬

сюда. Тысяча тысяч динаров и добрый скакун в придачу.

Тебя иикто не догонит. Соглашайся! У себя в Фергане ты

будешь первым богачом.

—      Преданный слуга не берет денег! — ответил палач.

—      Смотри не промахнись! Такой случай бывает в

жизни однажды. А деньги берут все. Даю половину моих

богатств. Слышишь? По-ло-ви-ну!

—      Не возьму!

—      Молодец! — похвалил визирь, тут же меняя так¬

тику. — Я так и думал, что ты откажешься! Уважаю тебя

с этой минуты. Проводи меня к Харуну ар-Рашиду. Мне

нужно поговорить с ним, я убежден, что все уладится.

—      Халиф не приказывал тебя пускать к нему. Он при¬

казал принести твою голову.

—      Э, ты же знаешь халифа, в припадке гнева он мог

отдать приказ, о котором потом пожалеет. Может быть,

уже пожалел. Ступай к нему и скажи, что я мертв! Если

оп выразит сожаление, признайся во всем. За одно это

отдаю половину богатств. Они — твои!

Предложение это ошеломило Масрура. Оно не вело к

предательству. Он ничего не терял. Ровным счетом ничего!