Страница 65 из 67
До его дома было всего пять минут езды, серое здание в пригороде стояло прямо за мостом с медной табличкой на двери. „Доктор Антон Раймон“.
Ни одно окно не горело, когда подъехали полицейские машины и жандармы стали окружать дом.
— Вы думаете, она могла укрыться здесь? — спросил Клеррар.
Я вспомнил тот день, когда приезжал сюда, после того как продавщица в табачном киоске назвала мне впервые его имя. Именно здесь я узнал о степени сумасшествия мадам Сульт, и доктор Раймон был также замешан во всем этом, в этом тайном заговоре, и хранил свои секреты почти сорок лет, пока старая женщина не сошла окончательно с ума. Раймон, который предупредил меня, чтобы я не ездил в Гурдон-сюр-Луп. Нечего удивляться, что, после того как я рассказал об этом Эстель, она боялась, что он выдал ее секрет. Это случилось в тот день, когда она соблазнила меня, когда мы занимались любовью на кровати с медными набалдашниками в ее квартире, именно в тот самый день.
— Я уверен, что она придет именно сюда.
— Может, она окажет сопротивление?
— Кто ее знает…
— Просто найдите ее, — жалобно попросила Эмма.
Дверь в дом была открыта, будто нас ожидали здесь. Мы взбежали по лестнице. Было пять часов утра, но мы услышали его шаги за дверью: шлеп-шлеп по коридору, и выглянул доктор Раймон: белая щетина, словно иней, украшала его подбородок, он был в пижаме и линялом халате, подвязанном шнуром.
— Полиция, — объявил Клеррар.
Старый доктор вздохнул и раскрыл дверь.
— Понимаю. Входите.
— 33 —
Я прошел мимо Раймона в его кабинет. Она ждала меня за дверью, одетая в ярко-красное платье, словно какая-нибудь вавилонская блудница. Кабинет, заставленный шкафами с книгами, где я однажды говорил с доктором, находился в полном беспорядке. Эстель казалась меньше и старше, чем я ее помнил, похоже, силы покинули ее и серебристые волосы потускнели. Видимо, она только недавно явилась сюда и неожиданно предстала перед доктором. Глаза старого медика выдавали волнение, руки его дрожали. Теперь она ждала нас, похитительница в красном платье. Платье плотно облегало ее фигуру, но лицо выглядело совершенно измученным.
— Где они? — спросила Эмма.
Клеррар, войдя за нами, вытащил пистолет из кобуры на поясе.
— Уберите оружие, — усмехнулась Эстель. — Оно не понадобится.
Я видел, как вокруг нас собираются жандармы.
— Джим, — прошептала она.
Мы стояли друг против друга. Единственный оставшийся в живых ребенок мадам Сульт.
— Я обвиняю вас в похищении и сокрытии детей. В возможном убийстве, — начал Клеррар.
Она улыбнулась, как будто ее мысли витали далеко, в одном ей известном мирке.
Я обрел дар речи:
— Анри мертв.
Эстель вскрикнула, и на мгновение мне показалось, что она упадет. Она повернулась ко мне.
— Это ты убил его! — закричала она. — Ты пошел туда и убил его! Почему ты не оставишь нас в покое?
— Эстель, он застрелился.
— Где дети? — набросилась на нее Эмма. — Что ты сделала с нашими детьми?
— Сделала с ними?
— Ты увезла моих детей. Наших детей. Ты с самого начала это спланировала. Ты приходила ночью, — сказал я.
— Я взяла их на время.
— На время?
— Где они? — кричала Эмма.
Эстель в первый раз посмотрела на нее взглядом, полном сожаления и зависти.
— Прислушайтесь.
Я пошел через комнату к другой двери, ведущей в спальню. Она оказалась закрытой, ключ торчал в замке, но кто-то тряс ручку. Мы слышали их! Слышали!
Ничто больше не имело для нас значения. Мы оттолкнули Эстель и бросились к двери. Ключ легко повернулся в замке, и вот они здесь, похудевшие, измученные, бледные. Они возвратились к нам из мертвых!
— Сюзи! Мартин!
Мы шептали их имена сквозь слезы и не могли больше ни о чем ни говорить, ни думать. Ни о чем, только прижимать их к себе, чуть ли не до боли крепко обнимать, будто боясь, что они снова могут исчезнуть. Но они были живы, пережив эту пытку, только одеты во что-то незнакомое. Тонкое личико Мартина светилось счастьем, и он мог только повторять: „Пап, забери нас!“ Сюзи похудела и выглядела старше. Хотя она была на два года моложе брата, девочка перенесла кошмар лучше него. Но все, что я мог сделать в тот момент, это благодарить Бога, что мы нашли их… живыми.
Мы обнимали и целовали друг друга на виду у всех, пока Клеррар и моя соблазнительница стояли и наблюдали за нами.
— Нужно будет проверить… все ли с ними в порядке… — сказал инспектор. — Медицинский осмотр.
— Пап, пап, они не трогали нас, — без расспросов отозвалась Сюзанна.
— Но нас заперли в таком ужасном месте… — Мартина так и передернуло при воспоминании, — и мы маршировали перед этой старой ведьмой.
Эмма обняла детей:
— Я знаю, знаю, я видела ее… Но все уже кончилось.
Я поцеловал их обоих, чтобы еще раз убедиться, что это не сон. Это были мои вновь обретенные дети, и я мог только повторять:
— Благодарю тебя, Господи.
Сюзи, казалось, подросла, ее волосы были собраны в хвостик, схваченный резинной, бледное лицо светилось счастьем. И Мартин, старший, но более ранимый, был всего-навсего двенадцатилетним пацаненком, в новой одежде из французского магазина, которому нужно подстричься.
— Ой, папа! Они пришли в ту ночь, когда была гроза. Этот ужасный мужчина в маске. И забрали нас. Мы даже крикнуть не могли: он чем-то заткнул нам рты. Когда мы очнулись, нам было плохо, и мы уже сидели в подвале.
— Я там тоже был.
— Они держали нас под землей, чтобы нас никто не видел, а по ночам мы должны были вылезать через люк и разговаривать с сумасшедшей старухой. Она такая страшная. Как дракон.
— Не надо вспоминать об этом, — остановил я сына.
Они всего лишь дети, почему это должно было случиться именно с ними? Я опять обнял их и увидел недостатки собственного характера, которые в конечном итоге привели к этому. А в углу стояла женщина в красном, как пламя, платье, которая воспользовалась моими слабостями. Я почувствовал, что предал самого себя, предал Эмму. Я всех их ненавидел: Эстель, доктора Раймона и эту старуху в проклятом безумном доме, который охранял Ле Брев.
Наши взгляды встретились. Глаза Эстель приобрели цвет холодного голубого неба в морозное утро, и я увидел, что они пусты.
Клеррар двинулся к ней, выдвигая обвинения и объясняя порядок взятия под стражу. Это были обычные формальности, обычные предупреждения. Гул голосов. Подъехали еще полицейские и появилась легкая фигура Ле Брева, прокладывающего себе путь.
— Зачем? Зачем ты это сделала? — спросил я Эстель.
Едва слышным шепотом она ответила:
— Я хотела взять детей… только на время… ради своей матери. И потом… потом… она не разрешала мне вернуть их…
Я успокаивал Сюзи и Мартина, которые вдруг начали плакать:
— Все в порядке, все будет хорошо. Дайте мне закончить это. Подождите… немного… в соседней комнате. Вы теперь в безопасности.
Но они не уходили. Они прильнули ко мне, и по мере того как комната наполнялась людьми, мне показалось, что мы находимся в театре абсурда, где сценой завладела Эстель.
— Ты провела меня, ты, сука. Почему ты не остановила это?
— Ты все просил и просил меня о помощи. Разве не понимаешь? Я бы отпустила их, как только ты уехал, и никто бы не узнал, где они были.
— Врешь?
Ее стройная девичья фигура походила на статуэтку.
— У тебя есть семья. А я хотела помочь своей семье.
Она судорожно сжала руки. Вспышки фотоаппаратов прекратились, и полиция стала записывать каждое из ее слов, которые она произносила будто в бреду.
— Но когда мы начали искать?.. Когда я поехал в Гурдон?
Она покачала головой:
— Я надеялась, что ты сдашься когда не сможешь попасть в дом.
— И это зная, что мои дети там, в этом невыразимо жутком подвале?
— Я хотела объяснить тебе, — прошептала она. — Я действительно хотела, Джим.
— Не произноси моего имени. Не называй меня так.