Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 51

Так продолжалось более трех часов. И тогда король Абиес, отступив немного назад, сказал:

— Остановимся и поправим наши шлемы и прервем ненадолго наш бой, чтобы немного отдохнуть. Но не надейся, что я не причиню тебе больше зла. Ведь мне очень стыдно, что я до сих пор не сумел победить тебя.

— Разве этого нужно стыдиться? — возразил Отрок Моря. — Тебе более подобало бы стыдиться того, что ты погубил множество безвинных людей. Они тоже, сражаясь с тобой, хотели бы отдохнуть, но ты им этого не позволил. Так испытай же то, что чувствовали они, потому что я не дам тебе отдохнуть ни минуты.

И они снова бросились вперед с еще большей, чем прежде, силой и стремительно атакуя друг друга, словно битва только что началась и будто ни один из них не получил еще ни одного удара. Король Абиес, очень искусно владея оружием, ловко защищался от ударов и не упускал случая как можно больше навредить противнику. Но и Отрок Моря совершал чудеса, непрерывно атакуя его и нанося такие тяжелые удары, что у короля Абиеса уже не оставалось больше сил, чтобы их терпеть. Он начал отступать, и Отрок Моря выбил у него из рук то, что осталось еще от щита. Объятый ужасом перед разящим мечом противника, король пытался найти хоть какое-нибудь укрытие, но напрасно. Тогда, поняв, что ему остается только умереть, он схватил меч обеими руками и бросился на Отрока Моря, пытаясь ударить его сверху по шлему. Но тот, закрывшись щитом, принял удар, ничуть не пострадав. При этом меч так глубоко вонзился в щит, что вытащить его обратно оказалось невозможно. Тогда Отрок Моря отбросил щит вместе с мечом короля далеко в сторону и атаковал незащищенного противника, нанеся ему сильный удар по левой ноге. Король упал на землю, а Отрок Моря склонился над ним и, сняв у него с головы шлем, сказал:

— Ты умрешь, король Абиес, если не признаешь себя побежденным.

— Воистину, я погиб, — отвечал тот. — Но я не сдаюсь. Я теперь хорошо понял, что меня сгубила моя самонадеянность. Прошу тебя, пощади тех, кто был со мной. Не причиняй им зла. И пусть они отнесут меня в мою землю. Я прощаю и тебя, и всех, с кем вел войну, и велю вернуть королю Периону все, что у него взял.

Отрок Моря согласился с его просьбой. Король Абиес умер, и ирландцы увезли его, чтобы похоронить, на родину. Они горько оплакивали то, что случилось. Королю Периону возвратили все, что перед этим у него захватили. Отрок Моря, король Перион, Аграхес и все остальные, кто был с ними, покинули поле битвы со славой и вернулись в крепость. У самых ворот к Отроку Моря подошла Девушка из Дании, приехавшая по приказанию Орианы, и сказала:

— Сеньор, давайте отойдем в сторонку и поговорим. Я вам скажу о вас больше, чем вы сами о себе знаете.

Он очень обрадовался, увидев ее, и они отошли от всех. Девушка дала ему записку, присланную Орианой, и предложила: — Прочитайте, здесь написано ваше имя. Эта записка была спрятана в комочке воска, найденном вместе с вами в сундучке, когда развернули ткань, в которую вы были завернуты.

Прочитав записку, он узнал, что его настоящее имя — Амадис и что он — сын короля.

— Ах, Девушка! — воскликнул Отрок Моря. — Очень прошу вас: отдохните здесь еще дня три и не покидайте меня ни на час, а потом я провожу вас, куда вам будет угодно.

— Раз уж я к вам приехала, — отвечала она, — я буду делать все то, что вы прикажете.

Глава 6. Как Отрок Моря был узнан своим отцом королем Перионом и своей матерью королевой Элисеной

Как вы уже слышали, Отрок Моря отдыхал во дворце короля Периона и лечил свои раны. И вот однажды так случилось, что он проходил через зал и увидел Мелисию, дочь короля, совсем еще девочку. Она горько плакала. Он спросил ее, что случилось, и девочка отвечала:

— Сеньор, я потеряла перстень, который дал мне король, чтобы я поиграла, пока он спит.

— Так я вам дам другой, такой же или еще лучше, — утешил он ее. — Вы его и отдайте.

Сняв перстень со своего пальца, он отдал его ей.

— Так это тот самый, что я потеряла! — удивилась девочка.

— Нет, — возразил он.

Король проснулся и велел дочери отдать перстень. Она отдала ему тот, что взяла у Отрока Моря, и он надел его на палец, полагая, что это его собственный. И вдруг на глаза ему попался другой, который потеряла его дочь. Перстень закатился в угол, и Мелисия его не заметила. Король поднял его и, сравнив с тем, что был у него на пальце, увидел, что их невозможно различить. Тогда он позвал девочку и спросил:

— Откуда у тебя этот перстень?

Та очень смутилась и отвечала:

— Я потеряла ваш перстень, а тут проходил мимо Отрок Моря. Он увидел, что я плачу, и отдал мне свой.

Надо вам сказать, что королю достались от его родителей два совершенно одинаковых перстня. Один он всегда носил на руке, другой же еще в дни своей молодости, когда впервые встретил и полюбил принцессу Элисену, подарил ей. Потом, когда они уже поженились, Элисена сказала, что подарок жениха затерялся, и больше они о том не вспоминали. И вдруг сейчас король увидел второй перстень.

— Королева, — сказал он, войдя в ее комнату, — вы всегда говорили, что у вас нет перстня, который я подарил вам когда-то. А сегодня Отрок Моря дал его Мелисии. Как это могло случиться?

Королева, увидев перстень, очень заволновалась и призналась в том, что до тех пор скрывала от мужа. Она рассказала, как согласилась, чтобы их первого сына бросили в море, и как вместе с мальчиком положили в сундучок меч, оставленный королем Перионом у нее в доме. Вспомнила она и о том, что на шею ребенка надели шнурок, на который повесили подаренный ей перстень, а к перстню прилепили комочек воска. В этом комочке была спрятана записка, где говорилось, что мальчика зовут Амадис, и что он — сын короля.

— Пресвятая Дева! — воскликнул король. — Я верю, что это наш сын!

Они вошли вдвоем в комнату, где был Отрок Моря, и нашли его безмятежно спящим. Король сразу же увидел лежавший рядом меч и, взяв его в руки, тут же узнал, потому что в свое время нанес им немало славных ударов.

— Ах, сеньор! — сказала королева. — Давайте разбудим его!

Она подошла к спящему и, взяв его за руку, слегка потянула к себе. Он сразу проснулся и, увидев, что она плачет, спросил:

— Сеньора, что с вами? Если в моих силах чем-нибудь вам помочь, приказывайте, и я готов умереть, чтобы исполнить все.

— Ах, сын мой! — воскликнула королева, заливаясь слезами. — Я была плохой матерью и согласилась, чтобы вас бросили в море. А вот, посмотрите, король — ваш отец!

И она заключила его в объятия.

— Сын мой, а не знаете ли вы какого-нибудь другого своего имени? — спросила она затем.

— Да, сеньора, знаю, — отвечал он. — У меня есть записка, которая была со мною, когда меня нашли в море. Там говорится, что меня зовут Амадис.

Он достал из кармана записку, и она увидела, что это была та самая, какую, залив воском, положили в сундучок вместе с мальчиком.

С тех пор Отрока Моря стали звать Амадисом, а во многих местах Амадисом Гальским, потому что его родиной была Галия. Невозможно описать, как обрадовались этой новости его двоюродный брат Аграхес и все остальные его родственники.

Прошло несколько дней, и Амадис начал собираться в дорогу: он хотел исполнить приказание своей дамы Орианы и отправиться в Великую Британию. Взяв с собой только одного Гандалина и сменив доспехи, которые разрубил ему на куски во время битвы король Абиес, он пустился в путь. Достигнув моря, он взошел на корабль и скоро был в Великой Британии, где вышел на берег в очень красивом городе, именуемом Бристоль. Ему сказали, что король Лисуарте находится в крепости Виндзор. Он поспешил туда и через некоторое время встретил девушку, которая спросила его:

— Это дорога в Бристоль?

— Да, — подтвердил он.

— Вы случайно не знаете, нет ли там корабля, собирающегося отправиться в Галию?

— А зачем вы туда едете? — поинтересовался он.

— Я разыскиваю одного славного рыцаря, сына короля Галии. Он лишь недавно узнал своего отца.