Страница 48 из 51
Глава 56. Как король Лисуарте, покинув Твердый остров и вернувшись в свою землю, был околдован и взят в плен, и о том, что произошло вслед за тем
После того как король Лисуарте и его супруга королева Брисена побывали на тех свадебных торжествах, о которых вы слышали, они вернулись с Твердого острова домой. Чтобы отвлечься от охвативших его печальных воспоминаний и дать успокоиться своей душе, король каждое утро садился на коня и отправлялся в сопровождении всего одного слуги в лес. Охотясь на разную дичь, он пытался хоть немного забыть о том, что ему пришлось недавно пережить. И вот однажды случилось гак, что он, уже довольно далеко отъехав от города и углубившись в лесную чащу, увидел девушку, которая скакала на лошади, громко взывая о помощи.
— Ах, сеньор! — воскликнула она. — Помогите моей сестре: на нее напал какой-то злодей!
Король попросил ее указать, где это случилось, и помчался туда. Скоро он увидел среди кустов безоружного мужчину, схватившего за руку девушку. Король громко закричал, и незнакомец, оставив свою жертву, бросился прочь. Король пытался преследовать злодея на коне, но ветви и кустарник не давали проехать вперед, и он спешился, намереваясь догнать и достойно наказать того, кто осмелился обидеть женщину.
Преследуя убегавшего по пятам, он вдруг неожиданно очутился на поляне, скрытой со всех сторон густыми зарослями. Посреди поляны стоял походный шатер, и мужчина быстро скрылся там. Король вошел вслед за ним и увидел женщину и перед ней убегавшего, который просил у нее защиты.
— Войдите, сеньор рыцарь! — приветливо сказала она королю. Он хотел приблизиться к ней, но при первом же шаге упал на землю без чувств, словно мертвый. К нему тут же подошли появившиеся сзади девушки и женщина с тем мужчиной. Они подняли короля на руки и вместе с еще двумя мужчинами, вышедшими из-под окружавших шатер деревьев, отнесли его на морской берег, который был совсем близко. Там его подняли на корабль, очень хорошо скрытый спускавшимися к воде ветвями деревьев и почти не видный. Короля поместили на ложе, и корабль тут же отчалил. Все было сделано так быстро и незаметно, что никто со стороны не мог ничего увидеть.
Сопровождавший короля слуга, который шел пешком, не мог угнаться за ним и сильно отстал. Увидев оставленного коня, он очень удивился, найдя его без хозяина, и стал искать вокруг в кустах, но ничего не нашел и, наконец, вышел на поляну, где стоял шатер, но и там не увидел никаких следов, которые говорили бы о его государе. Тогда он вернулся туда, где был конь, сел на него и долгое время ездил по лесу и по берегу моря, пока, ничего не обнаружив, не решил возвратиться в город.
Королева и все, кто был с ней, очень встревожились, узнав об исчезновении короля. Рыцари поспешили взять оружие и, вскочив на коней, собрали всех мужчин, какие только были в городе, и отправились в лес. Широко рассыпавшись во все стороны, они старательно обшаривали все уголки, но не находили ничего. Скоро печальная весть распространилась повсюду. Люди всех званий, мужчины и женщины, оставили свои дома и, охваченные великим горем, с громким плачем бродили по окрестностям, призывая короля, своего господина. Их собралось столько, что они заполнили все поля, леса и горы. Но больше всех были опечалены женщины и девушки. Распустив волосы, они горько оплакивали того, у кого всегда находили защиту и помощь.
Прошло немного времени, и о том, что случилось, узнали не только во всей Великой Британии, но и в других странах. Дон Галаор, дон Куадраганте, дон Брунео и многие другие рыцари, их друзья, отправились на Твердый остров. Они хотели посоветоваться с Амадисом и вместе с ним решить, что нм следовало бы сделать, чтобы найти пропавшего короля. Скоро они были там и собрались в большой башне в саду. И тут к ним явился человек, который сказал:
— Сеньоры, какая-то дама вышла из большой змеи, приплывшей по морю. Наверное, это Урганда Неузнаваемая.
Рыцари поспешили встретить ее и увидели, что Урганда, сидя на белой лошади, которую вели под уздцы два карлика, уже успела подъехать к воротам сада. Все очень почтительно приветствовали ее и проводили в башню.
— Мои добрые сеньоры, — сказала Урганда, когда они собрались и расселись в большом зале, — я явилась сюда для того, чтобы освободить вас от напрасных трудов. Знайте же, что, если бы даже все, кто родился на свет, вместе с теми, кто родится в будущем, попытались, не жалея сил и не думая об отдыхе, найти короля Лисуарте, им не удалось бы завершить это дело: таково место, куда его увезли. Поэтому не будьте так безумны и не старайтесь делать то, что невозможно. Однако и промедление могло бы привести к величайшему несчастью. А сейчас для того, чтобы все завершилось подобающим образом, нужно, чтобы вы все, захватив с собой прекрасного юношу Эспландиана и его друзей — Таланке, Манели Осмотрительного, короля Дакии и Амбора, стали моими желанными гостями на эту ночь и на часть следующего дня внутри того большого корабля, который представляется змеей.
Рыцари тут же, выйдя из башни, сели на своих коней и, взяв с собой Эспландиана и других названных юношей, направились вместе с Ургандой к берегу моря. Там они поднялись на один из стоявших там кораблей и поплыли к громадной змее. Достигнув ее, они вошли внутрь, и Урганда провела их в большой, роскошно убранный зал, где предложила сесть за столы и поужинать, а сама удалилась. Через некоторое время она вернулась с кольчугой в руках. За ней следовали ее племянницы — Солиса со шлемом и Хулиана, сестра Солисы, со щитом. Урганда подошла к Эспландиану и сказала:
— О, юноша! Прими эти доспехи!
Он облачился в кольчугу, и Солиса надела ему на голову шлем, а Хулиана повесила ему на шею щит. После этого появились еще четыре девушки. Они несли рыцарские доспехи, которые вручили каждому из остальных юношей. По обычаю те, кто собирался стать рыцарем, прежде чем совершится их посвящение, были обязаны бодрствовать всю ночь. Поэтому Эспландиан и другие юноши остались на месте, а все остальные ушли спать.
Рано утром наверху той змеи появился карлик, очень безобразный и изможденный, с большой трубой в руке и гак громко затрубил, что стало слышно почти на всем острове. Все, до кого дошли столь необычные звуки, очень встревожились и, выйдя из домов, поднялись на стены и башни замка, на скалы и другие возвышенные места, откуда было лучше видно то, что делается вокруг. Женщины и девушки, которые жили в большой башне в саду, тоже поскорее вышли вместе со всеми, желая посмотреть, кто трубит с такой удивительной силой. Увидев их, Урганда велела всем рыцарям подняться туда же, где был карлик, а затем, взяв с собой тех четырех юношей и ведя за руку Эспландиана, поднялась сама. Вслед за нею шли шесть одетых во все черное девушек с шестью золотыми трубами.
Когда все собрались, Урганда сказала другу Амадиса — великану Балану:
— Мой дорогой Балан, посвятите в рыцари Эспландиана!
Тот взял юношу за руку и спросил:
— Хочешь стать рыцарем?
— Хочу, — отвечал он.
Тогда великан поцеловал его, надел ему правую шпору и сказал:
— Так будь же достойным рыцарем!
А Урганда вручила ему меч.
Когда это было сделано, Урганда сказала Эспландиану:
— Прекрасный сын, а теперь вы посвятите в рыцари этих юношей, и они очень скоро заплатят вам за такую честь.
Эспландиан сделал так, как она приказала. После этого шесть девушек, о которых вы уже слышали, заиграли на трубах приятнейшую мелодию. Слушая ее, все находившиеся там сеньоры и пять вновь посвященных рыцарей заснули и перестали чувствовать, что делается вокруг. Из ноздрей громадной змеи вырвался черный дым, который скоро окутал все такой густой пеленой, что те, кто наблюдал со стороны, не могли увидеть ничего, кроме огромного черного облака. Но прошло немного времени, и все те сеньоры неизвестно каким образом очутились в саду под деревьями. Когда же дым рассеялся, громадной змеи уже не было видно, и никто не знал, где сейчас Эспландиан и другие молодые рыцари. Все были потрясены.