Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 14

Он ухватил Арию за локоть и бесцеремонно потащил к ручью, словно какой-нибудь куль с тряпьем. Всем своим видом этот мужлан будто говорил: «Я отдал приказ, а мои приказы не обсуждаются».

Ария опустилась на землю под деревом, прислонилась к стволу и принялась ждать. Она не собиралась объяснять дикарю, не способному видеть дальше собственного носа, что каждая минута промедления отнимает у ее дедушки месяцы жизни. Теперь в Ланконии наверняка уже объявили о ее исчезновении, и дедушка очень тревожится. Старому королю однажды уже пришлось пережить страшную трагедию, когда умер его единственный сын и наследник, отец Арии. Девочке тогда едва исполнилось пять. С тех пор юная внучка стала единственной надеждой старика. Ария должна была взойти на трон, ее готовили к этому с детства: преподавали историю, обучали премудростям экономики и политики. Американец, лежавший с книжкой в гамаке, видимо, думал, что смыслит что-то в патриотизме, а сам прохлаждается на острове, в то время как его страна участвует в разрушительной войне. Ни один монарх не стал бы отдыхать на островах, пока его народ воюет. Королевская семья должна служить примером для своих подданных.

Ария знала, что, решившись продать американцам ванадий, старый король думал о том, как воспримут это в Германии, но Ланкония остро нуждалась в деньгах. Заявив о своем нейтралитете, страна лишилась импортных поставок и оказалась отрезанной от остального мира.

Гадкий Монтгомери назвал Ланконию страной гор, коз и винограда. Ланкония действительно славилась своим вином, но теперь виноградникам грозила гибель. Превыше всего на свете старый король ценил безопасность своей внучки. Он знал, что, отправляя Арию в Америку, многим рискует, и все же пошел на риск, так важна была для страны ванадиевая сделка.

И вот теперь принцесса оказалась пленницей какого-то безумца, дремучего и невежественного, не способного понять, как важно ей выбраться на свободу с этого безвестного, богом забытого островка.

Оставалось лишь надеяться, что американцы не сразу сообщили королю дурную весть об исчезновении внучки. Хотя, кажется, американские газеты обожают вынюхивать чужие тайны, а здесь пахнет громким скандалом.

Ария покосилась на лейтенанта и заметила, что тот заснул в гамаке. Стараясь ступать как можно тише, она прокралась сквозь заросли и устремилась к берегу.

Когда принцесса вышла к морю, солнце уже клонилось к закату и горизонт скрывался в серой дымке. Внезапно в отдалении послышался шум мотора, и Ария стремглав побежала на звук. Обогнув мысок, она увидела внизу приставшую к берегу моторку и троих мужчин, сгрудившихся вокруг суденышка. Принцесса махнула рукой и открыла было рот, чтобы окликнуть их, но в следующее мгновение оказалась распластанной на песке под тяжестью тела лейтенанта Монтгомери.

– Ни слова, – прошипел он ей в ухо. – Молчите. Не знаю, кто эти люди, но они явно не на пикник собрались.

Ария не ответила, она едва дышала. С трудом высвободив руку, она попыталась оттолкнуть Монтгомери. Тот откатился в сторону, но не ослабил захват и так тесно прижал к себе принцессу, что она осталась лежать, придавленная к земле.

– Тихо! Они смотрят сюда. – Он зажал ей рот ладонью.

Ария с возмущением сбросила его руку, не сводя глаз с мужчин на берегу. Один из них закурил и остался стоять возле лодки, а двое других подхватили со дна тяжелый ящик и потащили к зарослям. Вернулись они уже налегке, после чего все трое забрались в лодку и отчалили.

Все это время Джей-Ти крепко держал свою пленницу.

– Можете меня отпустить, – хмуро заметила Ария, когда лодка скрылась из виду, но Монтгомери не торопился ослабить хватку. Его рука медленно скользнула к бедру принцессы.

– Что за белье на вас надето? Вы стали выглядеть совсем по-другому. – Мама не учила Арию, как вести себя в подобных обстоятельствах, но первобытный женский инстинкт подсказал, что делать. Она пихнула мерзавца локтем под ребра, резко откатилась в сторону и вскочила на ноги. Американец остался лежать, потирая бок. – Должно быть, я слишком долго торчу здесь, на острове, если даже вы вдруг стали казаться мне лакомым кусочком. Возвращайтесь-ка в лагерь.

– Что эти трое оставили в ящике?

Джей-Ти поднялся с земли.

– О, я смотрю, принцесса сгорает от любопытства. Надо было разрешить вам отчитать этих молодчиков за то, что они мусорят на вашем острове.

– Но этот остров принадлежит Америке, – озадаченно возразила Ария.

– Ладно, пойдемте, – с досадой проворчал Монтгомери. – Неужели у вас так плохо с юмором? – Он зашагал вдоль берега, и она поплелась за ним.

– Только когда нас держат в плену, – хмуро откликнулась она. – И не смейте протягивать ко мне руки.

– Да вас давным-давно следовало прибрать к рукам. Сколько вам лет?

– Не думаю… – начала было Ария и вздохнула. – Двадцать четыре.

– В военное время в Америке вас можно считать старой девой. Что за человек этот ваш принц, за которого вы собрались замуж?

– Он граф и состоит в родстве с королевскими домами Англии и Норвегии.

– А-а, понятно, вы произведете на свет породистых сосунков. Этот тип ваш родственник?

Презрительный тон лейтенанта заставил Арию вспыхнуть от гнева.





– Дальний. Четвероюродный брат.

– Что ж, будем надеяться, что ваши дети не станут законченными идиотами. А кто выбрал его вам в мужья?

– Лейтенант Монтгомери, ваше любопытство неуместно. Вы касаетесь глубоко личного.

– Может, я просто пытаюсь узнать побольше о вашей стране, о ее традициях, обычаях и так далее. А вам разве не интересно, как живут в Америке?

– Я изучала вашу историю. Отцы-пилигримы прибыли сюда в семнадцатом веке, в битве при Аламо перебили всех техасцев, ваша система правления основана на конституции, у вас…

– Нет, я имел в виду нас, американцев.

Ария ненадолго задумалась.

– Я нахожу американцев чрезвычайно странными. Должна признаться, посещение вашей страны не доставило мне особого удовольствия.

Джей-Ти рассмеялся, будто принцесса сказала что-то забавное. Поравнявшись с тем участком берега, где трое незнакомцев пришвартовали лодку, он остановился и коротко скомандовал:

– Ждите здесь. Я не шучу, оставайтесь на месте. – Он скрылся в зарослях, но довольно скоро вернулся. – Ворованные боеприпасы, консервы и обмундирование. Здесь у них целый склад. Должно быть, те трое задумали сбыть все это на черном рынке.

– На черном рынке?

Лейтенант подхватил Арию под локоть.

– Давайте-ка выбираться отсюда. Воры могут вернуться. Думаю, сегодня ночью они совершат еще парочку подобных рейсов. Я непременно доложу о них командованию, когда вернусь на базу. – Ария решительно вырвалась из рук американца и, гордо вскинув голову, зашагала в глубь острова. – Только королевским особам позволено идти рядом с вами, верно? – крикнул Джей-Ти ей вдогонку. – А как насчет графа Джулиуса?

Ария остановилась и смерила лейтенанта надменным взглядом.

– Его зовут граф Джулиан, и в присутствии публики он всегда держится позади меня. – Принцесса повернулась и продолжила путь.

– А когда он станет вашим мужем и королем?

– Он не станет королем, если только я не издам специальный декрет, что вовсе не входит в мои намерения. Мне предстоит унаследовать трон, я буду королевой, а мой супруг – принцем-консортом.

– Если он никогда не станет королем, зачем же ему жениться на вас?

Руки Арии под складками платья сжались в кулаки. Этот мужлан уже не в первый раз заставлял ее забыть о том, что особам королевской крови следует скрывать свои чувства.

– Он предан Ланконии, – коротко ответила принцесса, – и он любит меня.

– При том, что вы встречались всего четырежды? – изумился Джей-Ти.

– Трижды, – поправила его Ария. – Я больше не намерена отвечать на ваши вопросы. В ваших библиотеках наверняка есть книги о Ланконии. Что вы подадите мне на ужин?

– На ужин мы с вами приготовим севиче[1]. Вы когда-нибудь резали лук, принцесса? Готов поклясться, эта работа вам понравится.

1

Перуанское блюдо из сырой рыбы, маринованной в лимонном соке или соке лайма с маслом, луком и специями.