Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 50

рошо воспитанному со времени рококо практич-

ному, сдержанному и умеренному вкусу все ок-

ружающее, и прежде всего портретистов циви-

лизованного стиля Гейнсборо^ и Рейнольдса^.

Это было общее чувство счастья, успеха, а не

поставленная задача, как в Пруссии. Это были

деловые олимпийцы, вернувшиеся домой ви-

кинги за пиршеством, а не рыцари в сражении:

богатство, наряду с хорошим происхождением,

было необходимым условием принадлежности

к известной среде и возможностью добиться по-

ложения, - знак отличия, цель, идеал и добро-

детель. Теперь Англия обладает в наше время

тем, что можно было бы назвать культурой об-

щества. Другой, более философской, у нее несо-

мненно нет. Это глубокая поверхностность. На-

род мыслителей и поэтов проявляет часто лишь

поверхностную глубину.

Такого же немецкого прусского общества не

существует и не может существовать. Сообще-

ство из <Я>, без пафоса сильного, однородного

чувства жизни, всегда немного смешно. Немец-

кий индивидуалист и либерал изобрел вместо

клуба - <союз> и вместо званых вечеров -

праздничный обед. Там должно развиваться об-

щественное чувство образованных кругов.

Вместо этого прусский дух воспитал такое же

сильное и глубокое классовое сознание, общее

стремление не к покою, а к труду, класс в виде

59

профессионального сообщества, с сознанием не-

обходимости работать для всех, для целого,

для государства. В этом духе были воспитаны

офицер, чиновник и, не менее других, творение

Бебеля - рабочий, обладающий классовым со-

знанием. У нас есть слова, символизирующие

это. В высших слоях это называется Kamerad,

в средних - Kollege, в низших - совершенно

в том же смысле говорится Genosse. В этом зало-

жена высокая этика, этика задания, а не успе-

ха. Принадлежность к тому или другому кругу

обуславливается не богатством, а рангом. Пол-

ковник выше поручика, хотя бы последний был

принцем или миллионером. Французское слово

<буржуа>, созданное революцией, должно было

подчеркивать равенство, что не соответствует

ни английскому, ни немецкому духу сословных

перегородок. Мы, германцы, различаемся друг

от друга только по происхождению этих перего-

родок, само же чувство ранга свойственно нам

всем одинаково. Бранное слово <буржуа> в ус-

тах немецкого рабочего обозначает человека,

который, по его мнению, не исполняет никакой

профессиональной работы, который занимает

положение в обществе не трудясь - словом,

это английский идеал в аспекте немца. Англий-

скому снобизму соответствует немецкое пре-

клонение перед титулом.

Чувство общности, созданное столетиями,

создало в обоих случаях совершенно единую

структуру духа и тела, расу преуспевающих

в одном случае и трудящихся в другом. Как

внешнее, но не случайное проявление возник-

ла английская мужская мода - штатское пла-

60

тье в собственном смысле, мундир частного

лица, который безусловно господствует в пре-

делах западноевропейской цивилизации. Анг-

лия нарядила при помощи этой моды весь мир

в свою форменную одежду, олицетворяющую

идею свободной торговли, этики собственнос-

ти, cant*. Противоположность английской мо-

де представляет прусский мундир, символ не

частной жизни, не успеха в жизнедеятельнос-

ти, а самой деятельности государственной

службы. <Я первый слуга своего государст-

ва>, - сказал тот прусский король, при отце



которого князья стали носить мундир. Хорошо

ли понят весь смысл слов <платье короля?>**

Одежда, которую носят в английском общест-

ве, есть еще большее принуждение, чем обяза-

тельная прусская форма. Тот, кто принадле-

жит к обществу, никогда не позволит себе из-

менить покрою одежды своего слоя общества,

одеться в <штатское> платье, ибо он этим ос-

корбит нравы и моду. Английский костюм

джентльмена, в котором только англичанин

чувствует себя свободно, превратится в сюртук

(<Bratenrock>) немецкого провинциала,

под которым неуклонно бьется сердце, преис-

полненное любовью к свободе и человеческому

достоинству, как символ идеалов 1848 года

*Монотонный напев (нем.). В данном случае слово упо-

треблено в переносном смысле - как обозначение тра-

фаретной морали и ханжества. - Прим. пер.

**<Konigs Rock> - военный мундир; выражение, имею-

щее символическое значение. Надеть <платье короля>

означает поступить на военную службу, быть призван-

ным в войска. - Прим. пер.

61

сюртук с гордостью носят социалисты, став-

шие либералами*.

Прусскому духу свойственно поглощение

единичной воли общей. Офицерство, чиновни-

чество, рабочий класс Бебеля, наконец, <на-

род> 1813-го, 1870-го, 1914-го годов чувствуют,

хотят, действуют как сверхличное единство.

Это не стадное чувство, в нем есть нечто беско-

нечно сильное и свободное, чего посторонний

понять не может. Прусская идея исключитель-

на. Даже в пролетарском понимании она ис-

ключает рабочих других стран, вместе с их эго-

истическим мнимым социализмом. Душа слу-

ги, ум подданного, кастовый дух - все это сло-

ва, обозначающие нечто, что становится понят-

ным, когда оно уже вырождается, и тогда его

презирают. Истинного прусского духа никто не

презирает, его боятся.

Никогда не поймет англичанин, и весь свет не

понимает, что с прусским духом связана глубо-

кая внутренняя независимость. Система соци-

альных обязанностей обеспечивает человеку

с широким кругозором суверенитет его внут-

реннего мира, который несоединим с системой

социальных прав, воплощающей индивидуали-

стический идеал. Душевный склад Мольтке^

в Англии немыслим. За свою практическую сво-

боду англичанин платит другой, внутренней сво-

бодой: он - внутренний раб, как пуританин, как

рационалист, как сенсуалист, как материалист.

*Наконец, француз, которому фаустовские стремления

утомительно чужды, изобрел наряду с одеждой достатка

и профессии дамскую моду. Место <business> и <Dienst>

здесь заняла <l'amour>.

62

Уже в течение 200 лет он создает учения, отри-

цающие наличие свободной воли. Таков дарви-

низм, ставящий общее душевное состояние

в причинную зависимость от действия матери-

альных факторов, учение, которое в его исклю-

чительно плоском истолковании у Бюхнера^

и Геккеля^ сделалось мировоззрением немец-

кого мещанства. Англичанин и в духовном от-

ношении принадлежит к society. Его <штат-

ское> платье одевает в мундир и его совесть.

Для него существует проявление частной жиз-

ни, но нет индивидуального мышления. Одина-

ковое миросозерцание со скудным содержани-

ем и богословской окраской распространяется

на всех англичан. Это принадлежность хороше-

го тона, подобно выходному платью и перчат-

кам. Если где-либо вообще уместно выраже-

ние - стадное чувство, то именно здесь.