Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 123

Отважно всадника приносит,

То чутко шевелит ушьми,

То фыркает, то удил просит.

Еще их скок приметен был

На высях, за преградной Нарой,

Златимых отблеском пожара

Но скоро буйный рой за высь перекатил

И скоро след его простыл...

Д. Давыдов

В РУССКОЙ АРМИИ

Роберт Вильсон (британский комиссар при армии) – императору Александру I

27 сентября 1812

Честь имею донести Вашему Величеству, что армия оставила позицию под Красной Пахрой вчерашний день и заняла место в семи верстах по Калужской дороге; но передовые посты, от которых я возвратился теперь, остаются еще на реке Пахре и занимают две трети прежнего лагеря.

Сегодня поутру появились несколько сотен неприятельской конницы с пушками, а с другой корпус показался подалее с нашей правой руки, но без пехоты. Если бы он начал, то мы атаковали бы его, и атакуем завтра, если он появится с какою-нибудь силой я могу уверить Ваше Величество, что сим намерением чрезвычайно довольна вся армия.



Позиция при Красной Пахре действительно была невыгодой. Сообщения были весьма неспособные и фланги безо всякого подкрепления; но генерал Беннигсен уверил меня, что если он когда-либо будет опять атакован, то начнет действовать наступательно в продолжение самого сражения и потому я надеюсь, что Ваше Величество изволите услышать о сражениях, которых последствия будут гораздо выгоднее, нежели каковыми сопровождались победы храбрых войск ваших и в нынешнюю войну и в прошедшую. Я желал бы умолчать перед В. В. о некоторых несогласиях, и доныне еще продолжающихся между начальниками. Вашему Величеству, конечно, известно, что с летами и здоровьем кн. Кутузова нельзя ожидать деятельного начальства ; что генерал Беннигсен ищет главной команды, и что генерал Барклай недоволен тем, что под командой; но я надеюсь, что уже недалек тот день, в который Москва возвратится Вашему Величеству, и что легко может представиться благоприятный случай сделать новые распоряжения без всякой неудобности для службы Вашему Величеству. Между тем генерал Беннигсен, просивший уже паспортов, ныне решается остаться, получивши власть, распоряжаться наступательными действиями; а как и генерал Барклай, по собственному его отзыву, не почитает себя способным служить, как только на поле сражения, то планы генерала Беннигсена не могут иметь никакой остановки с сей стороны на будущее время.

Я употреблю все возможные старания для содействия к примирению и на всякий случай к удалению явной вражды; но Ваше Величество, конечно, знаете, что на сей раз можно доставить только временное облегчение и что глубоко растравленная язва не подает надежды к прочному спокойствию.

Я с сокрушением должен представить Вашему Величеству, что то же нерадение, которое от Смоленска подвергло вашу армию опасности, и до сих пор продолжается. Я признаюсь, что когда смотрю на сие бренное ополчение, построенное в ордер баталии, то в победе не сомневаюсь, по когда вижу оное в походе, то трепещу за его безопасность

Необходимо нужно, чтобы Ваше Величество предписали и строго подтвердили бы, чтобы никакой поход не предпринимался без особого отряда, составленного из одного офицера с 20-ю пионерами, расставленными на каждом мосту по дороге. Такие отряды можно набрать из пионеров разных корпусов, но необходимо нужно, чтобы таковое распоряжение было сделано и исполнялось во всей точности.

Если бы я знал по-русски, то я сам решился бы просить Ваше Величество о возложении на меня сей должности, будучи убежден в том, что в настоящих обстоятельствах всякое место, где можно принести пользу, есть место почетное; но сие место почетное; но сие место должно возложить на чиновника знающего, и на некоторое время нужно, чтобы Вашему Величеству были донесения, что сия служба исправляется: неудачи г. Лаврова лично могуг быть оправданы, но если бедствие произошло от нерадения, тогда к несчастию присовокупляется еще посрамление.

Я надеюсь, что Ваше Величество простит мне за сии настоятельные и повторительные представления по сему предмету. Имея в виду столь явную и частую опасность, я не могу умолчать о сем и побуждаюсь к тому тем более, что я не мог не заметить на пути моем из Петербурга, что Ваше Величество изволили обратить внимание на сию черту сообщения.

Я с особым удовольствием могу уверить Ваше Величество, что армия неослабно оживлена воинским духом в высочайшей степени; что подкрепления подходят во множестве, что она изобилует хлебом, мясом и водкою, что 4 тысячи прекрасных и хорошо вооруженных людей присоединялись к ней вчера и что 800 лошадей, в прекрасном состоянии, приведены сегодня поутру для кавалерии. Погода также поправляется, и я не замечаю, чтобы болезни усиливались. Я говорю, что не замечаю, ибо, не зная о возвращающихся, я могу судить только по тому, что вижу и что слышу, и по сим только сведениям могу сделать заключение о том, что должно бы быть сделано армией по вероятной силе ее, которая, по моему исчислению, состоит теперь из 130 тысяч человек кроме ополчения. Вашему Величеству должно быть известнее, справедливо ли сие исчисление.

Барклай де Толли – императору Александру I

24 сентября 1812

Я не нахожу выражений, чтобы описать ту глубокую скорбь, которая точит мое сердце, когда я нахожусь вынужденным оставить армию, с которой я хотел и жить и умереть. Если бы не болезненное мое состояние, то усталость и нравственные тревоги должны меня принудить к этому. Настоящие обстоятельства и способ управления этою храброю армиею ставят меня в невозможность с пользою действовать для службы, одним словом, делают меня совершенно бесполезным для армии. Эти только обстоятельства могут оправдать мой поступок в глазах всякого беспристрастного судьи.

После того, что я перенес, государь, и что делается в армии, которой я называюсь главнокомандующим, не будучи им на самом деле, потому что дюжина лиц ею командует, мое единственное желание состоит в том, чтобы получить окончательную отставку от службы Я умоляю ваше величество сделать мне это благодеяние, как единственную милость, которую прошу себе. Если вы когда-нибудь сочтете полезным воспользоваться моею службою, то благоволите дать мне назначение не в этой армии, которая при настоящем состоящий дел находится не под моим начальством, но под начальством неопытных лиц, причисленных к свите двух слабых стариков, которые не знают другого высшего блага, как только удовлетворение своего самолюбия, из которых один, довольный тем, чю достиг крайней цели своих желаний, проводит время в совершенном бездействии, и которым руководят все молодые люди, его окружающие; другой разбойник, которого присутствие втайне тяготит первого, производит только зло своею нерешимостью и путаницей, которую водворяет во всех частях управления войсками. Впрочем, оба весьма довольны тем, что видят во мне лицо, на которое можно свалить ответственность за все могущий последовать несчастия.

Барклай де Толли – М. И. Кутузову