Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 46

Ронин вернулся, тряся своей покупкой – большой керамической бутылью сакэ.

- Пора идти, - сказал он.

- А что с едой? - спросил Джек, побаиваясь, что рисовое вино будет их единственным пропитанием.

Пошарив в рукаве кимоно, Ронин подсчитал монеты.

- Этого должно хватить.

Они пересекли дорогу к другому магазину, откуда по воздуху разносился сладкий запах. Заведение было маленьким, в нем хватало места только нескольким посетителям. Два мужчины сидели вокруг угасшего очага, потягивая горячий чай и поедая белые, размером с яблоко, шары из теста. У входа была крошечная стойка, а перед дверью стояла деревянная статуя. Достигая колена Джека, резная фигура была похожа на барсука на задних лапах. У него было круглое вытянутое пузо, умоляющий взгляд и широкая улыбка. На его голове была соломенная конусообразная шляпа от солнца, а в его когтях была припрятана бутылка сакэ и пустой кошелек. По мнению Джека, создание выглядело чрезвычайно вредным.

- Поедим на улице, - сказал Ронин, заметив грубую деревянную скамейку справа от статуи. - Тогда не нужно снимать шляпу.

Он прошел к стойке, и маленький мужчина с яркими глазами и сияющей лысиной появился позади и поклонился.

- Чем могу помочь?

- Четыре манджу, - заказал Ронин.

- Какой вкус вам нравится? - спросил продавец манджу, указывая на доску с шестью вкусами на ней:

(мясо)

(зеленый чай)

(баклажан)

(каштан)

(персик)

(красные бобы)

Ронин подергал бороду, пока быстро размышлял над меню.

- Два с мясом и два с бобами пойдет.

Снова кивнув, маленький мужчина поднял крышку квадратной деревянной коробки. Облако пара вырвалось наружу, а затем стало видно дюжину или около того молочно-белых булочек. Он выбрал две, затем еще две взял из другой коробки.

- Четыре битасен, пожалуйста, - сказал он, гордо поднося Ронину две тарелки с булочками, от которых исходил пар.

Ронин вытащил четыре медные монеты и заплатил продавцу. Они сели на скамью и принялись за обед. Джек откусил его первый манджу, рыхлый верх сменился мясной начинкой, напоминающей свинину, и он довольно застонал. Стоило больших усилий воли, не проглотить всю булочку в один присест. Пока они ели, Джек рассматривал странную деревянную фигуру рядом с ним.

- Что это такое? - спросил Джек, кивая в сторону статуи.

- Тануки, - ответил Ронин, запихивая манджу в рот, полный сакэ. - Завлекает посетителей.

Отметив, что настроение самурая улучшилось после еды и вина, Джек продолжил:

- Это такое животное?

Ронин кивнул.

- Но многие верят, что они - оборотни, принимают разные формы и шутят над людьми.

- И в кого они превращаются? - спросил Джек.

- Деревья, чайники, монахи...

Бам! Бам! Бам!

Стук, что Джек слышал и раньше, повторился. Он был намного ближе, и Ронин скривился от такого беспокойства.

- Чайник? - повторил Джек, забавляясь мысли, хотя он не удивился бы, если бы Загадочный Монах оказался бы надоедливым тануки. Их глаза-жуки были похожи.

Бам!

Ронин кивнул, брови его сдвинулись к переносице.

- Не все они безобидные. Есть сказка про одного тануки, который убил сварливую жену фермера... БАМ! ... и приготовил из нее суп... БАМ!... и дал ее мужу его съесть... БАМ!

Непрерывный стук заставлял Ронина кривиться с каждым ударом, и Джек мог видеть, что ярость самурая быстро растет.

- КТО ИЗДАЕТ ЭТОТ АДСКИЙ ЗВУК? - потребовал ответа Ронин.

Продавец манджу выглянул из магазина.

- Это бондарь по соседству, - сообщил он им застенчиво.

Бам! Бам! Бам!

- Как много гвоздей нужно для одной бочки? - жалобно спросил Ронин, растирая виски.





- Я надеюсь, он делает гроб, - ответил продавец.

- Ладно, если он не прекратит этот адский стук, он сделает один для себя.

В этот момент стук прекратился, и Ронин с облегчением выдохнул. Но секундой позже бондарь продолжил работу.

Бам! Бам! Бам!

- Хватит, хватит! - крикнул Ронин, хватая бутылку и срываясь с места.

- Стойте! - завопил Джек, забирая две оставшиеся булочки и пряча их под разорванное кимоно. Опираясь на палку, он ринулся следом за разъяренным самураем.

9

ОДИН МЕРТВЫЙ САМУРАЙ

Джек догнал Ронина позади магазина бондаря, на маленьком дворе, полном бревен, наполовину готовые бочки и открытый гроб. Звук стука разбивал мертвую тишину, а у ног Ронина лежало окровавленное тело, жертва была разрезана от шеи до талии.

- НЕТ! - завопил Джек, подбегая к самураю.

Ронин вызывающе взглянул на него.

- Ты не можешь убить кого-то только за такой шум...

К полному отвращению Джека, Ронин сердечно рассмеялся от этого.

Джек понял, что ошибся, взяв в команду беспощадного и непредсказуемого убийцу. Не в силах больше смотреть в глаза Ронина, Джек с сожалением посмотрел на мертвеца. Он был одет в однотонное синее кимоно, теперь располосованное одним злым ударом меча. Его лицо было молодым, в районе двадцати, но его внезапный и насильственный конец стянул лицо бледной маской смерти, рот его застыл в крике боли. Живот Джека закрутило от хладнокровного убийства Ронина.

- Как ты мог?..

- Мои искренние извинения, - сказал дребезжащий голос. Сморщенный мужчина, кожа да кости, как куриная нога, отшатнулся от хижины. Он протянул Ронину маленькую кружку. - Лучшее во всей провинции!

Самурай осушил содержимое в один глоток и оценивающе причмокнул.

- Отличное сакэ, бондарь. Извинения приняты.

Бондарь улыбнулся, показывая два передних зуба, выступавших как надгробия в пустом рту. Джек посмотрел в неверии на Ронина, затем на тело.

- Если это бондарь, тогда кто это? - указал на тело Джек.

- Без понятия, - ответил Ронин, улыбнувшись и вернув чашку создателю бочек. - Какой-то самурай.

- Его имя... было... Манзо, - отозвался бондарь, мрачно посмеиваясь себе под нос. - Интересная дуэль была... пока она шла.

- Это была проверка умений или просто ссора? - уточнил Ронин.

- Насколько я слышал, - бондарь принюхался, - мужчина хвалился тем, что победит любого своими новыми мечами. Самурай в своем муша шугьё вызвал его на поединок, чтобы проверить его слова. Весь город был тут вчера свидетелями дуэли.

Теперь Джек понял, что Ронин играл с ним, как с рыбой на крючке. Самурай, конечно, обладал нездоровым чувством юмора. Но он не был убийцей. Мужчину убил другой самурай в своем путешествии воина.

- Пока идиот не умер, его можно было исцелить, - Ронин пробормотал, глядя на труп презрительным взглядом. - Эта рука держала меч, но не свой меч, вот что важно.

- Правдивее и не скажешь, - согласился бондарь. - Это была очень хорошая пара мечей. Дайшо, выкованный легендарной Шизу, не иначе!

Уши Джека отреагировали на это.

- Как выглядели эти мечи?

Бондарь задумался на мгновение.

- Хмм... черные сайя с золотом, возможно, с перламутром… Не могу точно вспомнить. Но я помню их рукояти, очень оригинальные. Темно-красные.

- Мои мечи! - вскричал Джек.

Бондарь в неверии уставился на Джека.

- Больше нет, -  заметил он, с интересом размышляя, откуда у прислуги Ронина могут быть такое престижное оружие.

Джек опустился на колени перед телом, избегая его пытливый взгляд.

- Узнаешь его? - спросил Ронин.

Джек изучил лицо – высокие брови, плоский нос, выступающая челюсть – но ничего не вспоминалось, и он покачал головой.

Подергав бороду, Ронин вгляделся в мужчину.

- Он выглядит смутно знакомым... - он подкрался к Джеку и изучал синее кимоно мужчины. - Но на нем нет ни одного опознавательного камона. Мы не можем быть уверены, что он один в ответе...

- Я могу, - перебил его Джек, заметив звездообразную слезу на воротнике мужчины. - На нем одно из моих кимоно! Я помню, что прицепил его на нависшую ветку и ,потянув, потерял вышивку, прямо как здесь, - его голос перешел на шепот, который мог слышать только Ронин. - Еще мне дали синее кимоно без гербов, так что меня не могли бы опознать как члена какой-нибудь семьи, сражавшейся против Сёгуна.