Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 46

- Но куда мне идти? - сказала Хана, расстроенная поворотом событий. - Мне нравится быть с вами.

Видя ее в таком состоянии, Джек знал, что Хану бы с радостью приняли в поисковые отряды.

- Она не может пойти с тобой, Ронин? - предложил Джек неуверенно.

- Да! - воскликнула Хана, ухватываясь за эту возможность. - Ронин, ты мог бы стать моим учителем, а я могла бы готовить для тебя...

Ронин покачал головой, но не смог заставить себя взглянуть на нее. Он находил это слишком тяжелым.

- Я притягиваю проблемы, - сказал он, мрачно глядя на бутылку сакэ. - Это не место для девочек.

Хана схватила Ронина за рукав.

- Пожалуйста. Ты меня даже не заметишь.

- Нет! - сказал Ронин, вырывая руку.

Слезы выступили на глазах Ханы, отказ ранил больнее, чем идея разделиться.

Джек не мог рисковать Ханой, беря ее в Нагасаки. Он был большей целью, чем Ронин. Но у него была другая идея. И она решала проблему, тревожащую его сердце с Киото.

- Хана, мне нужно, что ты пошла на восток... в Тоба.

- Другое задание? - ответила она, воспрянув духом.

- Да, очень важное, - убеждал он. - Ты должна предупредить Акико, что Казуки ищет ее и хочет мести, - он отдал ей инро. - Покажи это Акико, и она узнает, что ты - мой друг. Она за тобой присмотрит.

- Пойдем со мной! - предложила Хана.

- Не могу. За мной придет вся банда Скорпиона, - объяснил Джек. - Я пойду в другую сторону и оставлю следы, чтобы они не вздумали идти в Тоба. Сделаешь это для меня?

Хана обхватила инро обеими руками и кивнула.

- Спасибо, - сказал Джек, радуясь возможности предупредить Акико.

Они разделили еду, и Джек с Ронином предостерегли Хану не идти по дороге, подождав, пока она растворится в рисе.

- Храбрая душа, - сказал Ронин. - Я буду скучать по ней.

- Даже по ее болтовне? - сказал Джек, удивленный услышать такое признание от самурая.

- Даже по этому, - кивнул Ронин. Он повернулся к Джеку. - Мне жаль,  что мы не смогли найти путеводитель.

- Мы пытались, - ответил Джек, натянув на лицо храброе выражение. - Но я соглашусь, что будет самоубийством продолжать нашу охоту на Ботана в сложившихся обстоятельствах.

Он знал, что пора было принять горькую правду. Как бы ужасно это ни было - путеводитель пропал. Что ты хочешь, принесено в жертву, - сказал тогда Загадочный Монах. Может, об этой жертве он и говорил. После всех попыток, трудностей и риска Джеку нужно было обрезать последнюю связь с отцом, свою гарантию на будущее, нарушить обещание не дать журналу попасть не в те руки.

- Не беспокойся, я присмотрю за этим прохвостом... и за путеводителем.

- Ты сделал более, чем достаточно, - настаивал Джек. - Больше не рискуй своей жизнью, пожалуйста.

- Не так уж многим в жизни я могу рисковать, - сказал Ронин, сжимая бутылку. - Но было честью помочь тебе, юный самурай.

Он поклонился и направился на север к Киото.

- Подожди! - сказал Джек. - Я должен тебе за услуги.

- Ничего ты мне не должен.

- Но я должен, - не сдавался Джек, бежав за ним. - Это дело чести. Мы согласились, что ты сможешь выбрать одну вещь из тех, что мы вернули.

- Но я не могу взять твои мечи.

- Тогда... возьми жемчужину, - предложил Джек, раскрывая кимоно, доставая золотую шпильку. Он ненавидел жертвовать ей, но Акико хотела бы, чтобы он выполнил сделку. Так было правильно.

- Как трогательно! - сказал голос, полный сарказма.

Джек и Ронин резко обернулись. Самурай в темно-коричневом кимоно ухмылялся растерянному выражению на лицах Джека и Ронина. Грудь его была выпячена, руки - как плети, он выглядел опытным воином. Его грубое красивое лицо обрамляла аккуратно выстриженная козлиная бородка и усы. Но его нос был сплюснутый, будучи результатом перелома в битве, на подбородке был боевой шрам.

- Ронин! Я и не думал, что еще увижу тебя, - сказал мужчина, разводя руки в дружеском жесте.

Ронин с тревогой уставился на него. Его рука потянулась к мечу.

- Мне обидно, что ты не помнишь меня.

Ронин сузил глаза, вглядываясь в черты лица внимательнее.

- Память туманится. Напомни.





- В тот раз ты был пьян. Я вообще удивлен, что ты прошел весь путь с бутылкой.

- Кто ты? - потребовал ответ Ронин.

- Ботан, конечно.

Джек и Ронин вскинули мечи, ошеломленные удачей найти его.

- Зачем тебе атаковать старого друга? - сказал Ботан, не пугаясь их гостеприимства.

- Я тебе не друг, - ответил Ронин. - Где путеводитель, что ты украл?

Ботан рассмеялся.

- Я у тебя хотел это спросить!

- Что ты имеешь в виду? - сказал Ронин, хмурясь.

- Давай, ты должен помнить. Каннеске думал, что я нашел книгу, так называемый путеводитель. Так скажи, друг, где она.

Джек был запутан так же, как и Ронин, такими вопросами.

- Мы искали тебя, думая, что она у тебя.

- Я говорил не с тобой, гайдзин, - процедил Ботан. - Ты вообще должен быть мертвым.

Он вернулся к Ронину, тепло улыбаясь.

- Должен признать, я удивлен обнаружить тебя в компании гайдзина. Особенно с твоей-то помощью обокрасть его!

И Ронин, и Джек выглядели шокированными, послав Ботана в конвульсии громкого смеха.

- Лжец! - сказал Ронин, но тень сомнений легла на его лицо.

Джек заметил ее и уставился на него в неверии. Правда ли Ронин напал на него, перед тем, как они встретились в чайном домике в Ямаширо? Была ли вся их дружба построена на обмане?

Он посмотрел сначала на Ронина, потом на Ботана, пытаясь понять правду.

- Поверить не мог, что ты и это не помнишь, - заявил Ботан, разочарованно тряся головой.

Смех мужчины показался знакомым. Шрам. Сломанный нос. И запах сакэ, исходящий от Ронина, становились тревожно знакомыми.

Словно туман разошелся над морем, память открылась сознанию Джека…

42

ОПЬЯНЕННЫЙ

- Позволь купить тебе выпивки, - пробормотал пьяный самурай, усевшись без приглашения за стол Джека посреди трактира, стоящего у горной дороги.

- Я бы с радостью, но мои клятвы не позволяют мне, - Джек укрывался под синими одеждами комуса - Монаха Пустоты - и носил их отличительный знак - плетеную корзину на голове, так что в нем нельзя было узнать иностранца. И он хотел держать это в тайне, избегая компаний, особенно самураев.

- Я настаиваю, - пьяница поманил хозяина. - Сакэ для меня, а моему другу...

- Сенча, - сказал Джек, понимая, что отказ вызовет ярость у самурая, а он не хотел привлекать еще больше внимания. За другим столом сидели три самурая, общаясь и шутя. В частности, один из них - мускулистый мужчина со шрамом на подбородке и громким смехом – смотрел на них с самого прихода, и Джек не представлял, что будет, если он на него нападет.

Хозяин удалился с их заказом.

- Я Ронин, кстати... а ты?

- Такеши, - ответил Джек, используя имя своего приемного отца Масумото.

- Приятно познакомиться, - сказал Ронин, его голова покачнулась, пытаясь поклониться. Он потянулся и коснулся шляпы Джека. - Зачем тебе эта смешная корзина?

- Это знак нашей отрешенности от мира, - объяснил Джек, поправляя ее на голове.

- Странно скрывать лицо таким образом.

Их напитки принесли, и, к облегчению Джека, Ронин отвлекся от расспросов.

- Я налью, - предложил самурай, чайник трясся в его руках. Нетвердой рукой он наполнил чашку и подвинул через весь стол Джеку. - Кампай! - сказал Ронин, вскидывая стопку с сакэ.

Джек глотнул. Чай оказался очень горьким, качественным. Ронин, причмокнув губами, смакуя рисовое вино, заметил шакухачи Джека на столе.

- Всегда хотел сыграть на такой, - сказал он, поднимая длинную бамбуковую флейту, которая была символом Монаха Пустоты. Он приложил ее к губам и сильно подул. Ужасный скрежещущий звук вырвался из нее. - Сломана, наверное, - сказал он, бегло оглядывая ее, а потом вернув на место. - В любом случае, куда ты направляешься?