Страница 185 из 185
Каждому таланту по его делам! (Маркс здесь обыгрывает известную сен-симонистскую формулу). Ред.
9
но как оно изменилось! (Вергилий, «Энеида»), Ред.
10
Либо Цезарь, либо долговая тюрьма! (Перефразировка слов Юлия Цезаря «Aut Caesar, aut nihil — «Либо Цезарь, либо ничто»). Ред.
11
8 июля 1847 г. в Париже в палате пэров начался процесс против Пармантье и генерала Кюбьера — они обвинялись в подкупе чиновников с целью получить соляную концессию — и против тогдашнего министра общественных работ Теста, обвинявшегося в том, что он принимал от них взятки. Последний во время процесса пытался покончить с собой. Все были приговорены к крупным денежным штрафам. Тест, кроме того, — и трем годам тюремного заключения. (Примечание Энгельса к изданию 1895 г.)
12
Под таким названием известна в истории выбранная в 1815 г., непосредственно после второго отречения Наполеона, палата депутатов, фанатично ультрароялистская и реакционная. (Примечание Энгельса к изданию 1895 г.)
13
Игра слов: «coup d'etat» — «государственный переворот», «coups de tete» — «опрометчивые поступки». Ред.
14
Игра слов: «grecs»— «греки», а также «шулера». (Примечание Энгельса к изданию 1895 г.)
15
Этот вступительный абзац написан Энгельсом для издания 1895 года. Ред.
16
Слова «немецких государей» были опущены при печатании журнала «Neue Rheinische Zeituug. Politisch-okonomische Revue» в Гамбурге по цензурным соображениям. Ред.
17
Слово «государей» было опущено при печатании по цензурным соображениям. Ред.
18
По цензурным соображениям это место было смягчено путем замены слова «feig» — «трусливо» словом «klaglich» — «жалким образом». Ред.
19
Баденские палаты уже раньше утвердили выпуск бумажных денег на сумму в два миллиона, из которых ни один крейцер еще не был израсходован.
20
G. Fr. Daumer. «Die Religion des neuenWeltalters. Versuch einer combinatorisch-aphoristischen Grundlegung», 2 B-de, Hamburg, 1850. Ред.
21
Ludwig Simon von Trier. «Ein Wort des Rechts fur alle Reichsverfassungskamper an die deutschen Geschwornen». Frankfurt a. M., 1849. Ред.
22
буквально: речь в защиту своего дома; здесь — речь в защиту самого себя. Ред.
23
Guizot. «Pourquoi la revolution d'Angleterre a-t-elle reussi? Discours sur l'hjstoire de la revolution d'Angleterre». Paris, 1850. Ред.
24
Китайская республика. Свобода, Равенство, Братство. Ред.
25
Термин община (Gemeinde) употребляется здесь в широком смысле, применительно к городским муниципалитетам и к сельским общинам. Ред.
26
В настоящее время надо заметить, что это место основано на недоразумении. Благодаря бонапартистским и либеральным фальсификаторам истории тогда считалось установленным, что французская централизованная машина управления была введена великой революцией и что Конвент пользовался ею, как необходимым и решающим орудием для победы над роялистской и федералистской реакцией и над внешним врагом. Но теперь стало уже общеизвестным фактом, что все управление департаментов, округов и общин в продолжение всей революции, вплоть до 18 брюмера, состояло из властей, которые избирались самими управляемыми и пользовались полной свободой в рамках общегосударственных законов; что это провинциальное и местное самоуправление, аналогичное американскому, стало как раз наиболее сильным рычагом революции, в такой мере, что Наполеон непосредственно после государственного переворота 18 брюмера поспешил заменить это самоуправление хозяйничанием префектов, которое сохранилось еще до настоящего времени и которое, таким образом, с самого начала было чистейшим орудием реакции. Но насколько местное и провинциальное самоуправление не противоречит политической, национальной централизации, настолько же не обязательна его связь с тем ограниченным кантональным или коммунальным эгоизмом, который выступает перед нами в таком отвратительном виде в Швейцарии и который южногерманские федеративные республиканцы хотели ввести в Германии в 1849 году. (Примечание Энгельса к изданию 1885 г.)
27
«Latter-Day Pamphlets». Edited by Thomas Carlyle. «№ 1: The Present Time. № 2: Model Prisons». London, 1850. Ред.
28
«Les Conspirateurs», par A. Chenu, excapitaine des gardes du citoyen Caussidiere. «Les societes secretes; la prefecture de police sous Caussidiere; les corps-francs». Paris, 1850.
«La naissance de la Republique en fevrier 1848», par Lucien de la Hodde. Paris, 1850. Ред.
29
«Le socialisme et l'impot». Par Emile de Girardin. Paris, 1850. Ред.
30
Далее в рукописи перечеркнуто: «Система шпионажа, применяемая к нам британским правительством и принимающая почти невероятные размеры, является, между прочим, достаточным доказательством того, что многократные требования прусского посланника…». Ред.
31
Порох, как это в настоящее время безусловно доказано, был заимствован арабами — через Индию — из Китая, а от арабов вместе с огнестрельным оружием через Испанию проник в Европу. (Примечание Энгельса к изданию 1875 г.)
32
Мы следуем в своей хронологии данным Циммермана, на которые мы вынуждены целиком положиться ввиду отсутствия за границей достаточных источников и которыми можно вполне удовлетвориться для целей настоящей работы.
33
В рукописи перечеркнуты слова «когда государственная власть исчезала перед властью масс» («wo die Staatsmacht vor der Macht der Massen verschwand»). Наличие в дальнейшем незачеркнутом тексте слова «gegeneinander» — «друг против друга» — показывает, что после вновь вписанных слов «wo die Massen» — «когда массы», — повидимому, опущены слова «und die Staatsmacht» — «и государственная власть», вставленные в русском тексте в прямых скобках. Ред.
34
заместители, которых нанимали представители имущих классов, желавшие освободиться от воинской повинности. Ред.
35
В «Notes to the People» опечатка: «clergy» — «духовенства»; повидимому, следует читать «clerks» — «чиновников». Ред.