Страница 76 из 116
В пер. С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Меняет время всё: иной с годами нрав, / И люди разных лет различных ждут забав». ▪ Отд. изд. – М., 1937, с. 76.
1389 Я называю кошку кошкой, а Роле – мошенником. // J’appelle un chat un chat et Rolet un fripon.
Роле – парижский адвокат. Выражение «называть смокву – смоквой, а корыто – корытом» приводилось у Лукиана («Как следует писать историю» (ок. 164 г.), 41; пер. С. Толстой). ▪ Лукиан, 2:94.
Английское выражение «Я называю лопату лопатой» («I call a spade a spade») появилось в «Анатомии меланхолии» Роберта Бёртона (1621–1651), но восходит к античности. Строка: «Я называю фигу фигой, а лопату лопатой» (точнее: «мотыгу мотыгой») – приписывалась Менандру или Аристофану. ▪ Knowles, p. 170; Titelman, p. 38.
1390 У Мидаса, у царя Мидаса ослиные уши! (Мидас хотя и царь, а ушито – осла!) // Midas, le roi Midas a des oreilles d’âne.
Восходит к «Метаморфозам» Овидия, XI, 175–193. ▪ Овидий, 2:237.
БУБЕР, Мартин
1391 Становясь Ты, человек становится Я.
В другом переводе: «Через ТЫ человек становится Я». ▪ Квинтэссенция: Философ. альманах. 1991. – М., 1992, с. 311 (переводчик не указан).
БУДДА
(букв. «пробудившийся»),
БУДИЩЕВ, Алексей Николаевич
1392 * Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий садик, как тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
Это песенный вариант стихотворения Будищева «Только вечер затеплится синий…» (1897). В авторском тексте: «Отвори осторожно калитку / <…> Да надень потемнее накидку, / И чадру на головку надень». ▪ Песни рус. поэтов, 2:274.
В позднейших изданиях автором музыки ошибочно назван А. Обухов.
БУЗЕНБАУМ, Герман
1393 Мысленная оговорка (Удержание в уме). //
Restrictio mentalis (Reservatio mentalis) (лат.).
Т. е.: говорить одно, а думать про себя другое.
→ «Уста клялись; ум клятвою не связан» (Е-15).
БУКИН, Николай Иванович
1394 А волны и стонут, и плачут,
И плещут на борт корабля.
БУЛГАКОВ, Михаил Афанасьевич
1395 * А ты азартен, Парамоша!
В таком виде цитата известна по к/ф «Бег» (1970). В пьесе: «Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!» ▪ Булгаков, 5:270.
1396 Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.
1397 Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен.
«Бронзовая лампа под абажуром» упоминается в 1-й гл. романа. ▪ Булгаков, 1:181.
1398 «Как это вы ловко ее опрокидываете, Виктор Викторович». – «Достигается упражнением».
1399 Господа, кремовые шторы… за ними отдыхаешь душой… забываешь о всех ужасах гражданской войны. <…> Кремовые шторы… Они отделяют нас от всего света.
В финале пьесы: «И мой утлый корабль долго трепало по волнам гражданской войны <…>. Пока его не прибило в эту гавань с кремовыми шторами» (д. IV). ▪ Булгаков, 3:76.
Также в романе «Белая гвардия»: «…И в квартире у них тепло и уютно, в особенности замечательны кремовые шторы на всех окнах, благодаря чему чувствуешь себя оторванным от внешнего мира… А он, этот внешний мир… согласитесь сами, грязен, кровав и бессмыслен»; «Именно за кремовыми шторами и жить» (ч. III, гл. 14). ▪ Булгаков, 1:359; 1:360.
1400 * Волшебная коробочка сцены.
В главе упоминается «волшебная камера» и, в другом месте, «как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся в ней те самые фигурки, что описаны в романе». ▪ Булгаков, 4:434.
1401 Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует.
То есть драматург должен писать только то, что видит в «волшебной камере» (см. выше).
Возможно, восходит к замечанию вицеадмирала С. О. Макарова: «В одном журнале я встретил запись, <…> принадлежащую <…> штурманскому офицеру Будрицыну Тимофею Тимофеевичу <…>: “Пишем, что наблюдаем, а чего не наблюдаем, того не пишем”. Слова эти сто́ят, чтобы их вывесить на поучение молодежи в каждой штурманской рубке». ▪ Макаров С. О. «Витязь» и Тихий океан. – СПб., 1894, т. 2, гл. 38, § 298, с. 320.
1402 Мы против властей не бунтуем.
1403 Телом в Калькутте, душою с вами.
→ «…Отсутствую телом, но духом <…> с вами» (Б-940).
1404 Пошто ты боярыню обидел, смерд?
Цитаты из экранизации пьесы («Иван Васильевич меняет профессию», 1973) см. в разд. «Киноцитаты» (К-336–345).
1405 Как поймают, Якина на кол посадить. Это первое дело…
1406 Боярыня <…> красотою лепа, <…> червлена губами, бровьми союзна, телом изобильна… Чего же тебе надо, собака?
«Красотою лепа…» и т. д. – описание царицы Ксении в «Летописной книге» князя С. И. Шаховского (1626), разд. «Написание вкратце о царех московских». ▪ ПЛДР. Конец XVI – нач. XVII вв. – М… 1987, с. 424.
1407 Оставь меня, старушка, я в печали…