Страница 41 из 116
Отсюда: «по воде аки по суху».
330 Господь муж брани <…>.
Отсюда: «муж брани».
331 Я одождю вам хлеб с неба <…>. / И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна.
Отсюда: «манна небесная».
332 Дом рабства.
333 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. // Не сотвори себе кумира <…>.
334 Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, / И творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
335 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно. // Не возмеши имене Господа Бога твоего всуе.
Отсюда: «Не произноси имени Господа Бога твоего всуе».
336 Помни день субботний.
337 В шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил.
Отсюда: «Шесть дней творения».
338 Почитай отца твоего и мать твою. // Чти отца твоего и матерь твою.
339 Не убивай. / Не прелюбодействуй. / Не кради. / Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. / Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, <…> ни вола его,
ни осла его, ничего, что у ближнего твоего. // Не убий. / Не прелюбы сотвори. Не укра́ди <…>.
340 Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
341 Глаз за глаз, зуб за зуб <…>.
Также: «Око за око, зуб за зуб» (Левит 24:20).
→ «Если человек выколол глаз сыну человека…» (Х-11).
342 Ворожеи не оставляй в живых.
В Средние века – обоснование сожжения «ведьм».
343 Пришельца не притесняй <…>, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
344 Ни вдовы, ни сироты не притесняйте.
345 Не вари козленка в молоке матери его.
346 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил [тебе].
Отсюда: «ангелхранитель», напр. у Василия Великого (IV в.): «Каждый верующий имеет возле себя ангела как хранителя и пастыря, чтобы вести его в жизни» («Против Евномия», 3, 1). ▪ Катехизис, с. 91.
347 Святая святых.
«В ветхозаветной скинии и в Иерусалимском храме – задний притвор, где был ковчег завета, где ныне у нас алтарь». ▪ Михельсон, 2:234.
348…Две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
Также: «…Дам тебе скрижали каменные, и закон, и заповеди» (Исх. 24:12).
Отсюда: «Скрижали завета».
349…И сделал из них [золотых серег] литого тельца.
Отсюда: «Золотой (Златой) телец».
350 Вы народ жестоковыйный.
Также: «…Народ сей <…> жестоковыйный» (Исх. 32:9).
351…И бросил из рук своих скрижали, и разбил их под горою.
Отсюда: «Разбитые скрижали».
352 Человек не может увидеть Меня и остаться в живых. / <…> Ты увидишь Меня сзади, а лице [лицо] Мое не будет видимо. //…Узриши задняя моя <…>.
Слова Господа Моисею. Отсюда: «созерцать заднюю».
→ «Бога не видел никто никогда» (Б-817).
Левит
353 А козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения. И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя <…>.
Отсюда: «козел отпущения».
354 Люби ближнего твоего, как самого себя.
355 Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня.
У Гомера: «Общею всем остается земля» («Илиада», XV, 193; пер. Н. Гнедича). → «Плоды земли – для всех, а сама она – ничья!» (Р-198)
356 Если же <…> пойдете против Меня, то <…> вас рассею между народами.
Также: «И рассеет тебя Господь по всем народам, от края земли до края земли» (Вт. 28:64). «От края до края» – обычный библейский оборот.
Числа
357 Ковчег завета Господня.
358 Господь долготерпелив и многомилостив <…>, но наказывающий беззаконие отцов в детях до третьего и четвертого рода.
359 А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет.
360 И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз?
Отсюда: «Валаамова ослица».
361 Бог не человек, чтоб Ему лгать.
362…Вот что творит Бог!
Эти слова стали первыми в истории словами, переданными по телеграфу Сэмюэлом Морзе 24 мая 1844 г. («What hath God wrought», англ.). ▪ Knowles, p. 758; Американа, с. 1072.
363 Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
Отсюда у Оригена: «Благословен благословляющий Христа» («Толкование на Книгу чисел», XVII); в лат. пер.: «Benedicentes Christo benedicti sum». ▪ Origenis Opera omnia. – Berlin, 1840, t. 10, p. 217.
В форме «Benedicti benedicentes» («Благословен благословляющий») приведено в романе Уильяма Теккерея «История Генри Осмонда» (1852), кн. 1, гл. 14; обычно переводится как «Благословенны благословляющие».