Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 70



— Сто озолей — большие деньги. Естественно, в эту сумму входит стоимость любых расходов, связанных с поездкой. Если я возьму с собой приятеля, размер оплаты, конечно же, не изменится. Я упоминаю об этом только для того, чтобы избежать возможных недоразумений впоследствии.

Экспедитор скользнул по лицу Джантиффа бледно-голубыми глазами — и тут же отвел их в сторону:

— О каком приятеле идет речь?

— Неважно. В данный момент я ничего не знаю наверняка. Но вы согласны с тем, что сто озолей в любом случае покроют все издержки?

Юбанк пожевал пухлыми губами, поразмыслил — и в конце концов отрицательно покачал головой:

— Должен признаться, Джантифф, не вижу, почему бы дело обстояло именно так, как ты себе представляешь. Я обязан соблюдать правила. В противном случае начнутся произвол и кавардак. Мы говорили о стоимости проезда одного пассажира. Проезд двух пассажиров обойдется в два раза больше. Таково всеобщее правило.

— Еще сотня озолей?

— Совершенно верно.

— Но это же хищнический тариф! Двести озолей — огромные деньги! Я договаривался об оплате одного перелета на флиббите — о числе пассажиров речь не заходила.

— Возможна и такая точка зрения. С другой стороны, мне приходится учитывать сотни различных затрат — накладные расходы, стоимость техобслуживания, амортизационные отчисления, проценты по первоначальному вкладу…

— Но вы даже не владелец флиббита!

— В конечном счете это не имеет значения, расходы остаются расходами. Причем не забывай, что я, так же, как и любой другой на моем месте, рассчитываю извлечь какую-то прибыль.

— И немалую, надо сказать! — с сердцем воскликнул Джантифф. — Неужели вы не чувствуете никакого стремления проявить человеческое сочувствие, щедрость?

— Мне эти эмоции практически не свойственны, — с легкой усмешкой признался экспедитор. — Если тебя не устраивает моя цена, почему бы не обратиться к кому-нибудь другому? Бухлый, например, вполне мог бы позаимствовать «Дорфи гроссмастера» на один вечер.

— Гм. Надо полагать, мое место на «Серенаике» уже забронировано? Вы получили подтверждение?

— Нет, еще нет, — сказал Юбанк. — По-видимому, произошла какая-то задержка.

— Но времени-то уже почти не осталось!

— Сделаю все, что в моих силах, — Юбанк поднял руку в знак того, что разговор закончен, и пошел своей дорогой.

Джантифф продолжал раскрашивать фасад, нанося мазки с яростной решительностью, придававшей росписи залихватский оттенок. Он подсчитывал в уме свои скудные средства. Сто озолей он успел бы заработать, но двести? Джантифф считал и пересчитывал: так или иначе не хватало пятидесяти, даже шестидесяти озолей.

Ближе к вечеру, зайдя в «Старый гревун», Джантифф подровнял, зачистил и отгрунтовал панели для панно, заказанных Фариском. В таверне все еще судачили об охоте на ведьм, и Джантифф, поджав губы, прислушивался. Кому-то повстречались оставшиеся в живых ведуны из трибы, околачивавшейся вокруг Балада — они пробирались на север к Отпадным горам. Собеседники сошлись в том, что зачистка Сычового леса привела к желаемым результатам, и разговор мало-помалу зашел о предстоящей ярмарке. Дородный рыбак соизволил подойти и полюбоваться на работу Джантиффа:

— Что ты собираешься рисовать на этих досках?

— Еще не решил. Пейзажи, наверное.

— Э, кому нужны пейзажи! Нарисовал бы лучше дружеский шарж — завсегдатаев «Старого гревуна» в шутовских нарядах или что-нибудь в том же роде.

Джантифф вежливо кивнул:

— Любопытная мысль. Кому-нибудь, однако, это может не понравиться. Кроме того, портреты писать сложнее, и за это мне никто не платит.

— И все же вставь куда-нибудь мою физиономию, что тебе стоит?

— Ладно. С разрешения Фариска, разумеется, — согласился Джантифф. — Это будет стоить два озоля.

Рыбак втянул голову в плечи, как испуганная черепаха.

— Два озоля? Ты смеешься!



— Вовсе нет. Портрет, запечатлевший ваши лучшие качества — веселость, общительность — останется на этой стене навсегда! Своего рода бессмертие.

— И то правда. По рукам — два озоля.

Подошел сидевший поблизости фермер:

— Мой портрет тоже не забудь. Вот, два озоля на бочку!

Джантифф поднял руку, призывая заказчиков к сдержанности:

— В первую очередь необходимо заручиться разрешением Фариска.

Трактирщик нисколько не возражал:

— Дополнительная плата, разумеется, будет вычтена из твоего гонорара.

— Ни в коем случае! Сумма гонорара не уменьшится ни на один динкет! — упорствовал Джантифф. — Кстати, я хотел бы получить половину авансом — нужно купить новые краски.

Фариск протестовал, но Джантифф не уступал и в конце концов настоял на своем.

Возвращаясь к хижине по берегу океана, Джантифф снова подводил итог будущим поступлениям:

— Десять панелей… На каждую можно втиснуть, если потребуется, по пять физиономий… Пятьдесят физиономий по два озоля каждая — сотня полновесных звонких озолей, и проблем как не бывало!

Джантифф пришел домой в необычно оптимистичном настроении.

Как в прошлый раз, Искрианы нигде не было видно — по-видимому, она предпочитала не оставаться в хижине одна. Но почти сразу же после возвращения Джантиффа она вышла из леса с охапкой мохнатой коры. После очистки, промывки и варки из коры получалась питательная каша.

Джантифф выбежал навстречу, чтобы взять охапку. На ходу, подхватив девушку за талию, он поднял ее и сделал полный оборот, как танцор, кружащий балерину, после чего опустил на землю и поцеловал в лоб:

— А, юная Искриана, обворожительная маленькая колдунья! Представляешь себе? Деньги рекой льются мне в карман! Портреты на панелях Фариска, по два озоля за пьяную рожу! Скажи мне: ты хотела бы жить во Фрайнессе на планете Зак? Она очень далеко, и там нет такого дикого леса, как здесь, но там мы выясним, что случилось с твоим голосом, и все поправим, и там никто никогда не охотится на ведьм — уверяю тебя! — и если там ктонибудь и будет за тобой гоняться, то только потому, что ты обворожительная маленькая колдунья! Как ты думаешь? Ты меня понимаешь? Улетим с Виста к звездам и прилетим на планету Зак. Не знаю еще, как заплатить за проезд на звездолете, но курсар, конечно, поможет. А, этот неуловимый курсар! Где он прячется? Завтра же позвоню в Унцибал!

В данный момент его больше интересовала Искриана. Джантифф сел на самодельную завалинку и посадил девушку себе на колени — так, чтобы смотреть прямо ей в лицо.

— А теперь, — сказал он, — ты должна изо всех сил сосредоточиться. Слушай внимательно! Кивни, если понимаешь. Ну? Неужели это так трудно?

Искриану, судя по всему, забавляла серьезность Джантиффа, хотя об этом можно было судить только по едва заметному движению губ.

— Несносная девчонка! — воскликнул Джантифф. — С тобой совершенно невозможно иметь дело! Я хочу взять тебя с собой на Зак, а тебе даже не интересно. Ну пожалуйста, скажи что-нибудь, сделай что-нибудь!

Каким-то чутьем Искриана, наверное, поняла, что чем-то огорчила Джантиффа. Уголки ее губ опустились, она повернулась лицом к морю. Джантифф застонал от безысходности:

— Ну ладно. Хочешь или не хочешь, а я все равно возьму тебя с собой. А если после этого ты пожелаешь вернуться в мокрый темный лес, я привезу тебя обратно. Вот и все!

Искриана снова повернулась к нему. Джантифф нагнулся, поцеловал ее в губы. Девушка не ответила, но и не отшатнулась. «Что за напасть! — вздохнул Джантифф. — Если бы только подала какой-нибудь знак, как-нибудь намекнула бы, что ты меня понимаешь!»

Искриана снова улыбнулась своей призрачной улыбкой.

— Ага! — воскликнул Джантифф. — Ты все-таки меня понимаешь, может быть даже слишком хорошо!

Девушка стала проявлять признаки нетерпения, и Джантифф неохотно отпустил ее. Поднявшись на ноги, он сказал:

— Значит, ты летишь со мной на Зак. И пожалуйста, в последнюю минуту не выкидывай никаких глупостей и не прячься, как ребенок.

Ночью с юга налетела гроза. Утром высокие быстрые волны одна за другой с грохотом разбивались о скалы, заставляя дрожать весь берег. Джантифф не имел никакой возможности собирать перцебы. Через час ветер стал успокаиваться. Продолжительный темный ливень вскипятил поверхность океана, и прибой тоже немного успокоился. Дрожа мелкой дрожью, Джантифф заставил себя зайти в воду, но волны стали безжалостно таскать его вперед и назад, и он поспешно выкарабкался на берег.