Страница 8 из 19
Глава 3. Противостояние
Я сидела неподалёку от водяной мельницы, нарочно жестко расчесывая волосы. Размеренный шум заглушал во мне боль. Я была огорчена, что не смогла как следует объяснить ребятам правду. А пыталась ли? Или снова засуетилась, поспешила, не связала воедино мысли и слова? Ещё больше меня печалило то, как братья переменились после моего рассказа. Но больше всего меня беспокоила тайна, терзавшая их. И Грай, который определённо что-то скрывал.
Я прислонилась к боку серого, послушно лежавшего на травке, и решила вздремнуть. Вдруг после сна в голову придёт разумная, чёткая мысль, и избавит меня от лёгкой головной боли, вызванной внутренним напряжением?
Меня разбудил свет, загоревшийся в маленьком домике напротив мельницы. Оттуда доносились приглушенные голоса, и мне стало любопытно, кто в такой час туда пришел. Я поднялась, велев коню ждать на берегу, и тихо подкралась к домику. В его дощатых тонких стенах было достаточно щелей, чтобы туда мог поместиться мой любопытный нос.
— Они не хотят подчиняться. Им нужна свобода, — произнес знакомый голос. Это был Грай.
— Ты до сих пор бездействуешь? Алису Арнэ мы склонили на свою сторону, значит, и ее сыновей согнем.
— Они еще мальчишки, может, не стоит их впутывать в это? — произнес Грай задумчиво. — Пусть себе путешествуют. Никаких доказательств они все равно не отыщут.
Тот, второй, которого я не видела, злобно рассмеялся.
— Не отыщут, конечно. Им ни сил, ни связей не хватит. Но де Флавий сказал сделать, значит, сделаем. Не пеняй на возраст, эти юнцы прекрасно знают, чего хотят добиться. Если нужно — мы будем действовать решительно. Или ты струсил?
— Я не струсил, — ответил Грай медленно. — Просто не хочу, чтобы их постигла судьба отца.
— Этот идиот до последнего не хотел подвинуться с земли, все болтал о достоинстве и чести… Родовая земля! Тоже мне, помещик нашелся! Если он пошел против де Флавиев, то должен был понимать, чем это для него и его семьи закончится.
— Думаю, он понимал, и не тебе судить его. Ты лишь нахлебник Антуана.
— Придержи язык, южанин! Ты ведь и сам уехал из дому в поисках денег и славы!
— Я никогда не искал славы, — ответил Грай, — а то, что я нанимаюсь к тем, кто лучше платит — мое личное дело. И если ты еще раз повысишь на меня голос, клянусь предками, я завяжу узлом твой поганый рот!
— Ладно уж, — пробурчал в ответ тот. — Что ты намерен предпринять?
— Я поговорю с ними. Надеюсь, они меня выслушают.
— Де Флавию нужен результат.
— Он будет, — спокойно ответил мужчина.
Второй, оказавшийся низким толстым мужиком с выпирающими нижними зубами, повернулся было к двери.
— И, кстати, он хочет взглянуть на ту девушку.
— В этом я ему не помощник. Если хочет — пусть сам за ней приезжает.
— Это не звучало как просьба, Грай.
— Передай де Флавию, что я не стану помогать ему похищать беззащитных одиноких женщин. Пусть утоляет жажду без моей помощи.
— Передам, но ты знаешь, как он реагирует на отказы.
— Мне плевать на его реакцию. Я не из дерьма сделан! — громовым голосом ответил Грай, и я вздрогнула.
— Погоди! — повернулся в мою сторону толстяк. — Кажется, там кто-то возится!
Я рванула прочь, путаясь в длинном подоле. Не знаю, видели ли они мою спину, но никогда в жизни я так не удирала…
Я знала, что мне следует делать, и направилась к братьям — прямиком через реку, ведь серый отлично плавал. Мне было все равно, что скажут по поводу моего мокрого платья. Мы выбрались на берег, и потом довольно скоро добрались и до города. Веселье было в самом разгаре, но я знала, что братьев нет ни на площади, ни в торговых рядах. Я поехала в гостиницу. Меня встретил тот же подросток, и снова я удивилась желтизне его умных глаз. Паренек отчего-то искренне обрадовался моему приезду, но и смущался отчаянно — краснел и, волнуясь, переминался с ноги на ногу. Он помог мне спуститься, и я улыбнулась, жалея, что ничем не могу отплатить за его доброту. Наверняка ему мало платили, а денег у меня не было.
— Спасибо тебе! — сказала я.
— Это честь для меня, госпожа, — странно отозвался он.
Времени разбираться у меня как всегда не было. Я подобрала тяжелый подол — и побежала вверх по лестнице.
В дверь я тарабанила долго и настойчиво, и, когда стало казаться, что номер пуст, Маир все-таки открыл мне.
— Фрэйа? — нахмурился он. — Что ты здесь делаешь?
Я проскочила внутрь, не обращая внимания на то, что он стоит полураздетый.
— Пожалуйста, не гони меня! Сейчас я была возле водяной мельницы и слышала разговор Грая с каким-то толстячком. Прошу, дай мне договорить — а потом посылай на все четыре стороны!
Парень кивнул, закрывая дверь, и я поспешно рассказала ему об услышанном. От волнения раскашлялась, назвала мельницу ельницей, а Грая Драем, и Маир против воли рассмеялся. Лар, который, оказывается, стоял за стеной, тоже все прекрасно услышал.
— Выродок! — процедил он сквозь зубы, и его мальчишеское лицо в свете свечей показалось мне зловещей маской. — Разговаривать собрался! Не будет никаких разговоров!
— Знаю, вы ничего мне не скажете, — произнесла я поспешно, — и не обижаюсь. Вы мне не верите, но это неважно. Я боюсь за вас и хочу помочь! Только помочь, чем сумею…
— Фрэйа! — вдруг ласково сказал Маир, положив тонкие пальцы мне на плечи. — Мы верим тебе. Так же, как верили отцу. Мы уже несколько месяцев копаем все глубже, пытаясь пролить свет на обстоятельства его гибели, и точно знаем, что де Флавии замешаны в этом. Тем отвратительнее для нас то, что сделал с матерью Кордэлл. И то, что еще может сделать с ней Антуан, наш ненормальный сводный брат. Мы хотели увезти ее силой, но она не пошла с нами. Клянусь, он как-то повлиял на неё, этот подонок! Она всегда любила нас, но эта любовь угасает.
— Теперь ясно, что Грай работает на Антуана, — сказал Лар, — но он южанин и еще способен отличить добро от зла.
— Кордэлл де Флавий убил вашего отца, — сказала я, понимая, как зловеще прозвучали эти слова.
Лар весь сжался, даже скрипнул зубами, но Маир придержал его за плечо.
— Думаю, это так, Фрэйа, но у нас нет доказательств. Мы не в силах бороться с Антуаном и его тайной полицией. Нас всего двое. Нам нужны неопровержимые доказательства, но их нет.
— Трое, — поправила его я. — Теперь нас трое. Думаешь, я смогу остаться в стороне, зная, что вам грозит беда? У нас на Земле друзей, пусть и едва обретенных, не бросают.
— Нет, Фрэйа, — нахмурился Маир, — мы не станем втягивать тебя в эту историю.
— Я себя сама в нее втянула. Или ты думаешь, что я случайно оказалась в вашем мире, встретила Грая на дороге, потом вас?.. И задрыхла возле реки тоже случайно? Таких случайностей не бывает, их вообще не бывает! Все имеет смысл!
— Ты права, — согласился Лар. — Она права, брат.
— Я знаю, но не могу… Не имеем мы права так поступать, Фрэйа! Это не твоя война! И ладно бы просто неприятности, но подвергать твою жизнь опасности я не буду. Хватит и того, что Сундук напросился со мной.
— А теперь напрашиваюсь я. Маир, ты меня не переубедишь! Возможно, я веду себя глупо, и самоуверенность здесь не уместна, но порой нужно быть упрямой и биться лбом об одну и ту же дверь, зная, что рано или поздно она поддастся и слетит с петель.
— Не нужно так! Не хочу, чтобы ты расшибла голову, Фрэйа! Тем более что эта дверь столь же прочна, как твоё упрямство.
— Тогда я найду ключ, — не сдавалась я. — Или отыщу узкую щель и просочусь туда противным сквозняком.
Братья не выдержали и рассмеялись.
— Может, все-таки не стоит? — мягко сжав мои пальцы, попросил Маир.
— Нет, стоит! К тому же у нас есть преимущество…
Но тут в дверь постучали. Я забежала вглубь комнаты и залезла за кресло, а Маир, подойдя к дери нарочно неторопливо, отозвался сонно: