Страница 2 из 70
Парень взялся за лестницу, и Джону стало стыдно за нелюбезное отношение к гостю.
— Хорошо, можешь поспать наверху. Я принесу тебе что-нибудь на ужин. Жди здесь. И не выходи из сарая. Если кто зайдет — спрячься. Не хочу, чтобы у родителей случился из-за тебя инфаркт.
— Спасибо, Джон.
Тот вышел на улицу и побежал через двор к дому. Родители о чем-то разговаривали, но сразу замолчали, едва хлопнула дверь. Значит, говорили о нем.
— Я поем в сарае. У меня там эксперимент по электронике.
Он взял из буфета тарелку и положил на нее лозанью — побольше, чтобы на двоих хватило.
Отец поймал его взгляд и сказал:
— Сынок, я хотел с тобой поговорить о том деле, с Карсоном…
— Да? — отозвался Джон, незаметно пряча в карман вторую вилку.
— Понимаешь… я уверен, что ты поступил правильно…
Джон кивнул отцу, попутно заметив, что мама отвела глаза.
— Он презирает нас за то, что мы фермеры, копаемся в земле.
Мама сняла фартук и, повесив на стул, потихоньку выскользнула из кухни.
— Я знаю, Джонни… Джон. Но иногда нужно терпеть, не затевать ссоры.
Джон снова кивнул.
— А иногда нужно дать в морду. — Он повернулся к выходу.
— Джон, почему бы тебе не поужинать с нами?
— Не сегодня, папа.
Он схватил кварту молока и вышел в заднюю дверь.
Войдя в сарай, он от неожиданности замер на пороге. Чужак гладил Дэна за ушами, и конь склонял к нему шею, ему это нравилось.
— Стэн никому не позволяет себя гладить, только мне.
Чужак — другой Джон — с полуулыбкой обернулся.
— Вот именно.
Он взял протянутую ему бумажную салфетку с лозаньей и с охотой принялся есть.
— Люблю лозанью. Спасибо.
Его тон и бесцеремонность выводили Джона из себя. Какая наглая ухмылка… Неужели он сам такой же? Против ожидания, чужак больше не болтал, не стремился его в чем-то убедить, а только молча жевал.
Наконец заговорил Джон:
— Предположим на минуту, что все правда: ты — это я из другой вселенной. Как ты сумел попасть сюда? И почему именно ты?
— При помощи прибора. Почему я — не знаю, — произнес парень с набитым ртом.
— А подробней, — разозлился Джон.
— Мне дали прибор, позволяющий переходить из одной вселенной в другую, соседнюю. Он у меня под рубашкой. Почему прибор достался именно мне — точнее нам, — не знаю.
— Хватит выкручиваться! — закричал Джон. Манера чужака ходить вокруг да около была невыносима. — Кто тебе дал прибор?
— Я! — Чужак усмехнулся.
Джон покачал головой, пытаясь привести мысли в порядок.
— Ты хочешь сказать, что прибор тебе дал один из нас — какой-то еще Джон из другой вселенной?
— Точно. Еще один Джон. Симпатичный парень.
Джон помолчал, глядя, как чужак жадно глотает еду. Наконец произнес:
— Надо покормить овец.
Он насыпал в ясли зерна. Чужак придержал второй край мешка.
— Спасибо.
Покормив затем коров и коня, они доели ужин.
— Если ты — это я, то как мне тебя называть? — спросил Джон. — Будь мы близнецами, у нас были бы разные имена. А мы, выходит, один и тот же человек. Мы отличаемся меньше, чем близнецы.
Хотя у однояйцевых близнецов одинаковый генетический материал, с самого момента зачатия окружающая среда, в которой каждый из них растет, слегка отличается. Благодаря этому у них могут включаться и выключаться разные гены. У Джона и второго Джона, по-видимому, до определенного момента был не только одинаковый генетический материал, но и одинаковые условия.
— Меня зовут, как и тебя. Хоть я — это ты, могу понять, что тебе не хочется считать меня Джоном Рейберном. Про себя я называю тебя Джоном с Фермы. Но если учесть, что число нас бесконечно, то трудно будет не запутаться, доведись нам встретить еще каких-нибудь Джонов Рейбернов. — Чужак засмеялся. — Предлагаю считать меня Джоном Первичным. Будем давать друг другу имена в зависимости от относительного расположения наших вселенных.
— И как ты назовешь того, кто дал тебе прибор?
— Джон Надпервичный, — с улыбкой сказал Первичный. — Значит, теперь ты мне веришь?
Конечно, Джон сомневался. Очень уж невероятная выходила история. С другой стороны, ничуть не более невероятная, чем те, о которых он читал в дешевых фантастических журнальчиках из супермаркета. Все что угодно можно рассказать правдоподобно и убедительно.
— Почти, — ответил Джон.
— Хорошо. Вот тебе последнее доказательство — просто так не отмахнешься… — Джон Первичный задрал штанину, обнажив длинный, давно побелевший шрам, на котором не росли волосы. — Ну давай, покажи свой.
Джон посмотрел на шрам и поднял до колена штанину. От холодного воздуха голень сразу покрылась мурашками — везде, кроме морщинистого шрама, точно такого же, как у чужака.
Как-то раз, Джону тогда было двенадцать, они с Бобби Вальдером забрались на участок миссис Джонс, чтобы искупаться в пруду. Старуха спустила на них собак. Пришлось улепетывать голышом через поле и перепрыгивать забор из колючей проволоки; Джон зацепился.
Бобби побежал дальше, а Джон еще долго ковылял домой. Ему наложили на ногу три десятка швов и сделали укол от столбняка.
— Ну, теперь-то веришь? — спросил Первичный.
Джон все еще пялился на шрам.
— Верю. Боль была дикая, да?
— Да уж, брат, — улыбнулся Первичный. — Болело неслабо.
Глава 2
Джон сидел в «аквариуме» — застекленной комнате перед кабинетом директора, не обращая внимания на взгляды одноклассников и пытаясь разгадать, что на уме у Джона Первичного. Тот остался на сеновале, получив от Джона половину его обеда и строгое наставление не попадаться никому на глаза.
— Не дрейфь, — с ухмылкой ответил двойник. — После школы встретимся в библиотеке.
— Только не нарвись на знакомых, ладно?
Первичный снова улыбнулся.
— Джон? — Из кабинета высунулась голова директора Гашмена. В животе у Джона похолодело: он не привык к проблемам в школе.
Мистер Гашмен, лысеющий мужчина с бочкообразной грудью и вечно сумрачным видом, указал Джону на стул, сам уселся за директорским столом и тяжело перевел дух. Говорят, в армии он дослужился до майора. Что ж, в строгости ему не откажешь. Правда, за весь год, что Гашмен был директором, Джону ни разу не доводилось с ним разговаривать.
— Джон, тебе, полагаю, известны школьные правила, касающиеся хулиганства и драк.
Джон открыл рот, чтобы ответить.
— Подожди, я еще не закончил. И вот что мы имеем: ты, находясь в раздевалке, несколько раз ударил одноклассника, который к тому же младше тебя. Так ударил, что ему наложили швы. — Директор раскрыл лежащую на столе папку. — Правила установлены для всех учеников. В школе не место насилию. И никаких исключений быть не может. Ты это понимаешь?
Джон пристально посмотрел на него, потом сказал:
— Я понимаю, но…
— Круглый отличник, спортсмен, участник соревнований по баскетболу и легкой атлетике. Везде и во всем на хорошем счету. Тебя ждет отличный колледж. И вот теперь этот случай может лечь пятном на всю твою биографию.
Джон сообразил, что означает это «может». Гашмен намерен предложить ему какой-то выход.
— За проявленное насилие уставом школы предусмотрено отстранение от занятий на три дня и запрет на участие в спортивных мероприятиях. Ты исключен из команд по баскетболу и легкой атлетике.
К горлу Джона подступил комок.
— Ты хоть сознаешь серьезность своего положения?
— Да, — выдавил Джон.
Гашмен раскрыл еще одну папку.
— Однако ввиду особых обстоятельств я готов пойти тебе навстречу. Мы оставим это дело без последствий, если ты письменно извинишься перед миссис Карсон.
Гашмен глядел на Джона и ждал ответа.
Джон почувствовал себя загнанным в угол. Да, он ударил Теда. А что ему оставалось делать после того, как эта скотина забросила его одежду в писсуар?
— Почему миссис Карсон требует, чтобы я извинился перед ней? Я ударил не ее, а Теда.