Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 26

Клэр поморщилась. — «Я бы хотела иметь хоть какие-нибудь доказательства, что это сработает лучше твоего гипноза?»

— «А я бы хотела, чтобы ты лучше справлялась со своими обязанностями», парировала Серена.

Заговорил г-н Джексон. — «Не припирайтесь! Теперь нам стоит подумать, как загладить этот инцидент».

— «А в чем проблема?», спросил Стюард, — «В конечном счете, нам нужно всех их схватить, так?»

— «Но не сейчас!», рявкнула Клэр, — «Мы еще не готовы к ней».

Она говорили о Трейси, как будто ее там небыло. В некотором смысле это хорошо для нее, хотя… Если она почувствует, что ее здесь нет, может она и в реале исчезнет?

Но вместо чувства депрессии, ее поглотило раздражение. Неужели они считают ее настолько глупой?

— «Вы говорите о проекте?», выпалила она.

Это привлекло их внимание. — «Что ты знаешь о проекте?», разозлилась Клэр.

Ммм! Трейси ехидно улыбнулась, понадеявшись, что это выглядело таинственно.

— «Мне это не нравится», сказал Стюард, — «Она слишком много знает».

— «И она может исчезнуть в любую минуту», добавила Клэр.

Серена была согласна с этим. — «Так что мы будем с ней делать?»

Только г-н Джексон казался спокойным. — «Она не исчезнет».

— «И как мы можем ей помешать?», поинтересовался Стюард.

Мистер Джексон улыбнулся крайне не дружелюбно. — «Я скажу ей, что случится, если она исчезнет», и обратился напрямую к Трейси.

— «Ты любишь своих младших сестер, Трейси?»

Трейси непонимающе уставилась на него.

— «А как на счет родителей? Ты их любишь?»

Безмолвно, она кивнула.

— «И ты не хочешь, чтобы что-то страшное с ним случилось?»

Трейси обрела дар речи, но голос дрожал от страха. — «Вы — очень плохой человек».

Г-н Джексон пожал плечами. — «Хороший — плохой, все относительно».

— «Кроме того», Трейси приложила все усилия, чтобы успокоиться, — «Я не всегда могу управлять своим даром. Думаете, я хотела сегодня появиться перед вами?»

— «Но справляешься все лучше и лучше», сказал г-н Джексон. — «И это все благодаря особому классу, не так ли?» Он кивнул Картеру. — «Это он нам сказал. Вот чем вы там занимаетесь. Практикуетесь, развиваете контроль над способностью. Мадам хорошо работает с вами, правда?»

Дыхание Трейси утяжелилось и ускорилось. Неужели Мадам замешана в этом? Единственный человек, кому они полностью доверяли, кто знал их лучше, чем их собственные семьи — был частью заговора? Сердце так колотилось, что вздохнуть нормально не удавалось.

— «Она сейчас в обморок грохнется», ворчала Клэр.

— «Это от шока», сказала Серена. — «Дайте ей бумажный пакет».

Следующее, что помнит Трейси, так это кто-то прижал к ней пакет и кричал «Дыши глубоко! Дыши глубоко!» Сердце колотилось все сильнее и громче, что она могла слышать стук…

Но стук доносился не из груди. Кто-то тарабанил в дверь.

— «Тихо!», приказал г-н Джексон. Более мягким голосом он спросил. — «Дверь заперта?»

— «Конечно», прошептала Клэр.

Но дверь все-таки открылась, г-н Джексон побежал к ней, но столкнулся с инвалидной коляской, движущейся с нереально большой скоростью.

Удар пришелся прямо в живот. — «Ой!», заорал он.

Никто из его товарищей не бросился к нему на помощь. Все замерли на месте, потому что наблюдали как спасатели заходят в дом и запирают за собой дверь.

Трейси почувствовала облегчение, увидев знакомые лица. Кен, Дженна, Аманда, а так же Чарльз, Эмили, Мартин, Сара, здесь были все. Мадам вошла последняя.

Серена начала что-то шептать Картеру, глаза мальчика сделались еще более стеклянными, чем были в обычном состоянии. Трейси догадалась, что она пытается загипнотизировать его так на долго, чтобы он не смог свидетельствовать против них.

— «Чарльз!», закричала Трейси и указала на гипнотизера. Чарльз едва взглянул на Серену. Он сосредоточился на бумажном пакетике, что держала Трейси в руках, и запустил его через всю комнату. Он угодил прямо Серене в лицо, но она продолжала что-то шептать.

— «Мне придется вырубить ее», объявил Чарльз.





Трейси оглядела комнату, здесь небыло ничего тяжелого. — «Но чем?»

Чарльз улыбнулся. Неожиданно, в комнате появилась парящая в воздухе сковородка. Она двигалась прямиком на Серену. Поскольку она не заметила сковородку, увернуться от удара не смогла, сковородка ударила ее прямо по голове. Это остановило ее шепот.

Мартин удивился. — «Откуда взялась эта сковородка?»

— «Из кухни», ответил Чарльз с самодовольной улыбкой. — «Теперь мне не обязательно нужно видеть вещи, чтобы перемещать их».

Мадам была очень впечатлена. — «Чарльз! Ты прогрессируешь!» Но ее внимание тут же занял Стюард Келли, медленно направляющийся к двери. Мадам обратилась к Саре.

— «Останови его!»

Но Сара выглядела очень напуганной, совсем не шевелилась.

— «Мартин, останови его!», крикнула Дженна.

Мартин сгорбился. Дженна застонала и начала быстро тараторить. — «Точно, я и забыла что ты слабак! Ты просто безнадежен! Никакой от тебя пользы! Ты слабый маленький никто».

Мартин начал действовать. Спустя несколько секунд, Стюард Келли, ничего не понимающий, валялся прижатый лицом в пол. Дженна опустила на него взгляд.

— «Привет, папа. Что новенького?»

Клэр все это время стояла неподвижно, оценивая ситуацию. Потом начала двигаться к кухне. Дженна следила за ней.

— «Даже не думай об этом», сказала она. — «Чарльз вытащит из твоих рук оружие раньше, чем ты успеешь им воспользоваться. А может и применить его против тебя».

Чарльз выпучил глаза. — «А ты права! Я даже и не подумал об этом!»

Г-н Джексон оправился от стычки с инвалидным креслом. Он распрямился и заговорил с Мадам.

— «И что вы собираетесь делать теперь?»

— «Я позвонила в полицию», ответила Мадам. И когда они придут, я обвиню вас в похищении Трейси.

— «Мы не похищали Трейси», возразила Клэр. — «Она пришла сюда по собственной воле».

— «Тогда я обвиню вас в похищении Картера», парировала учительница.

Г-н Джексон и глазом не моргнул. — «Вызовите его приемных родителей. Ему дали разрешение находиться со мной. У вас нет доказательств, что здесь происходило что-то незаконное, Мадам. И я искренне сомневаюсь, что вы вызвали полицию». Он даже улыбнулся.

Дженна шепнула на ухо Трейси. — «Мадам не вызывала полицию. Она хотела его припугнуть».

Директор продолжал. — «Мадам, мне кажется, вам нужно бояться полиции больше, чем нам».

— «Что вы имеете в виду?», спросила она.

— «Я директор средней школы Мидоубрук. Я — уважаемый член общества. Если меня арестуют, то пойдут слухи. И мне придется рассказать про ваш Одаренный класс».

Трейси посмотрела на Мадам. Она испугалась? Если так, то умело это скрыла.

— «И у меня не останется выбора, кроме как поручить своим ученикам воспользоваться своей силой против вас. Ты знаешь, на что они способны». Чтобы придать уверенности своим словам, она положила руку на плечо Сары. Та вздрогнула, но не воспротивилась Мадам.

Г-н Джексон притих ненадолго. — «Похоже, нам придется заключить сделку».

— «Продолжайте», сказала Мадам.

— «Вы молчите о сегодняшнем, а я не выдаю тайну Ваших учеников».

Кен ответил. — «Это не выгодное соглашение. Мадам, он и так не рассказал бы о нас людям. Как Вы постоянно говорите — никто не поверит, что у нас есть способности».

— «А с чего полиции верить вам?», сказала Клэр, — «У вас никаких улик против нас».

— «Доказательства есть!», воскликнула Трейси. — «Можно рассказать полиции о проекте! Можно показать им их план».

— «Что за проект?», спросила Мадам.

— «То, для чего мы все им нужны. Папка с данными лежит в ящике стола».

— «Я достану», сказал Чарльз. Он только взглянул на стол, а все ящики раскрылись и документы взлетели в воздух. Телефонные счета, выписки с банковских счетов — сотни бумажек парило в воздухе.

— «Упс!», промолвил Чарльз, — «Простите».

— «Полиция здесь!», объявила Эмили.