Страница 52 из 62
— Но ты ведь рада? Скажи, что рада! — он обхватил ее за плечи, настойчиво заглядывая в глаза.
— Да, да, не буду притворяться, я очень рада, что ты пришел, но как…
— Очень просто! Узнал, что Стивенсонов нет дома, и решил нагрянуть без предупреждения. И готов биться об заклад, что ты этого хотела, я же вижу по твоим глазам, любимая, признайся!
— Ну да, хотела, и перестань меня допрашивать!
Она засмеялась от неожиданной радости и, взяв его за руку, усадила рядом с собой на диван.
— Ну, чем мне угощать тебя, нежданный гость? — счастливо улыбаясь и не пытаясь этого скрывать, спросила Кассандра. — Хочешь кофе с пирожными? Или чего-нибудь покрепче?
— Пожалуй, всего лишь кофе. Но скажи: ты хотела, чтобы я пришел? — допытывался Джеральд, продолжая преследовать ее своим взглядом.
И Касси вдруг почувствовала, что больше не испытывает ни смущения, ни недоверия. Она посмотрела ему в глаза, и в этом взгляде ясно читался ответ на все его вопросы. А потом они завели милый, бесхитростный разговор как влюбленные, давно мечтавшие о встрече наедине.
После второй чашечки кофе Джеральд признался:
— Не могу даже представить себе, что мы проведем сегодняшний вечер порознь.
— Честно говоря, я тоже, — с чувством отозвалась Кассандра. — Но что же делать? Хочешь, давай встретимся в полночь на нашем месте?
— Ни за что! Не хочу терять ни минуты. Просто я сейчас же возьму и увезу тебя с собой.
— Увезешь меня с собой? Вот прямо так — открыто?
— Да, любовь моя. Я приехал в карете, и мы поедем ко мне. Проведем вечер вместе. Я выпроводил всех моих гостей, и мы будем только вдвоем.
— Но что я скажу тетушке и дяде Тому?
— Я все продумал, — глаза Джеральда задорно блеснули. — Ты оставишь записку, что заночуешь у подруги, чтобы не опоздать на утреннюю верховую прогулку. Заодно прихватишь с собой амазонку, а твой слуга отведет ко мне Женевьеву. Разумеется, имя подруги не стоит указывать.
— А если все-таки дядюшка станет меня искать? Ты ведь помнишь, как он примчался в Веллей-Фордж?
— Ну, что тогда останется делать? — Джеральд притворно вздохнул. — Наверное, мне придется жениться на тебе, как порядочному человеку.
— А эта прогулка, она действительно намечается завтра утром? — осторожно переменила тему Касси.
— Сущая, правда, и я обязательно пригласил бы тебя на нее, если бы у меня не было других планов насчет нас.
— Значит, мы не едем?
— Едем, но не завтра со всеми, а сегодня, и одни.
— Сегодня? Но уже восемь часов вечера!
— Знаю, любовь моя. Мы выедем в девять, когда начнет темнеть. Как раз и вода в озере уже нагрелась за день.
Зеленые глаза Кассандры загорелись неистовым восторгом.
— Джерри! Что ты задумал?
— Потом объясню. Пиши скорее записку, собирайся, и едем ко мне.
— Только платье переодену и волосы заколю.
— Ни в коем случае! Ты просто красавица в этом платье. Не вздумай менять что-либо. Набрось свой оранжевый плащ и идем. А костюм для верховой езды оденешь у меня.
Теплый ветерок ласкал лицо и руки, державшие поводья. Солнце совсем закатилось, но было еще светло, хотя первые золотистые звезды уже загорались в бездонном сиреневом небе. Кассандра с наслаждением вдыхала свежий, прохладный воздух, напоенный ароматами сочно-зеленой травы и душистых луговых цветов. Они скакали уже около часа, временами останавливаясь, чтобы полюбоваться величественной панорамой майской природы, особенно хорошо открывавшейся с высоты небольших пологих холмов, на которые им порой приходилось взбираться. Наконец Джеральд свернул на узкую, едва приметную тропинку, прятавшуюся в густых зарослях высокого кустарника.
— Вот мы и приехали, дорогая. Это озерцо совсем небольшое, но вода в нем чистая и теплая, а главное, здесь не будет никого, кроме нас.
— Откуда ты знаешь это место, Джерри?
— Я бывал здесь еще мальчишкой, а несколько дней назад снова навестил этот уголок.
Кустарник и невысокие деревья внезапно расступились, и прелестный водоем полностью открылся взорам. Джеральд спешился и помог спуститься с лошади своей спутнице.
— Тебе нравится, любимая?
Касси внимательно осмотрелась и подошла ближе к воде, чтобы потрогать ее рукой.
— У меня такое чувство, будто я уже была здесь когда-то. О, я знаю, почему это! — обрадовано воскликнула она. — Оно ужасно похоже на озеро в нашем виргинском поместье.
— Поэтому я и привез тебя сюда. Ну, искупаемся?
Они стали неторопливо раздеваться. У Кассандры было замечательно легко на душе, но, оставшись в одной сорочке, она почувствовала неловкость. А когда Джеральд, уже совершенно раздетый, подошел к ней и обнял за плечи, девушка еще больше смутилась.
— Мы что, никогда не видели друг друга нагими, да? — ласково пошутил он. — Или ты предпочитаешь плавать в купальном костюме, больше похожем на платье?
— Ты прекрасно знаешь, что нет! — Она деланно засмеялась. — Но я не знаю, почему мне стало неловко.
— Хочешь, я отвернусь, пока ты зайдешь в воду?
— Нет, думаю, это вовсе не обязательно. Отступив на пару шагов, девушка быстро сбросила сорочку и стремительно бросилась в прохладную воду. И сразу поплыла, не дожидаясь, пока Джеральд окажется рядом. Но минуту спустя он настиг ее, проворно работая руками и отфыркиваясь от попадающей в рот воды.
— Касси, да за тобой не угонишься! — весело крикнул он, и они поплыли рядом, с каждым взмахом оставляя берег все дальше позади.
Передохнув немного на противоположном берегу, они неторопливо поплыли назад и остановились там, где вода была им примерно по грудь. Уже совсем стемнело, и Касси видела рядом с собой лишь очертания смуглого тела Джеральда, не имея возможности разглядеть его лицо. Но ей казалось, что он внимательно наблюдает за ней, хотя смотрел он, похоже, мимо нее.
— Ну, как? Накупалась или проплывем еще разок?
— О нет! Я так давно не плавала, что сейчас порядком устала. Но мне страшно вылезать из воды, ужасно боюсь замерзнуть.
— Я захватил с собой полотенце и сейчас разотру тебя им как следует.
Он приблизился к ней и, осторожно обняв за плечи, припал к ее губам долгим, сладостным поцелуем. Касси почувствовала, как учащенно забилось ее сердце.
— Ты вся дрожишь, милая. Пора выносить тебя отсюда.
Он подхватил ее на руки и вышел со своей драгоценной ношей на прибрежную траву. Быстро достав огромное полотенце, Джеральд вытер девушку и стал помогать ей одеваться. Но Касси не переставала дрожать и не решалась признаться ему, что это вовсе не от холода, а от внезапно охватившего ее страстного желания. Желания отдаться ему прямо тут, сейчас, раствориться в пучине его неукротимых ласк, какими он обычно осыпал ее, перед тем как слиться с ней в одном сладостном объятии.
Назад ехали быстро, не проронив почти ни слова за всю дорогу. Когда заводили лошадей через садовую калитку его особняка, Касси обратила внимание, что столовая, выходившая окнами в сад, ярко освещена.
— Нет, не думаю, что там сейчас кто-нибудь находится, — сказал Джеральд, заметив ее встревоженный взгляд. — Просто я велел прислуге подготовить все к нашему приезду. Устроим небольшой пир. Ведь ты, верно, проголодалась, любимая?
— Сейчас чувствую, что да. Хотя до последней минуты я этого не замечала.
Поднявшись по ступенькам, они прошли через застекленную дверь в розовую столовую, где один конец длинного обеденного стола был сервирован на двоих. Касси на пару секунд замерла и прислушалась. Стояла такая тишина, что, казалось, во всем доме никого нет, кроме нее и Мейсона. Бросив взгляд на часы, она с удивлением обнаружила, что еще нет и полуночи.
Джеральд дернул за шнурок звонка, и спустя минуту темнокожий помощник повара появился на пороге с огромным блюдом в руках. Касси с Джеральдом уселись за стол.
Наполнив хрустальные бокалы рубиново-красным вином, Мейсон устремил выжидающий взгляд на свою гостью, сидевшую напротив.
— Может, предложишь какой-нибудь подходящий моменту тост, дорогая?