Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 14



Два месяца назад он был Узником без всякой надежды, жалким голодным оборванцем, вором и лжецом. А теперь он принц в настоящем раю.

И, тем не менее, он никогда не был более несчастен, чем сейчас.

Сквозь прикрытые веки он почувствовал, как чья-то тень заслонила солнце.

Финн сильнее зажмурил глаза, но отчётливо ощутил аромат её духов, шелест её платья. Она присела рядом на низенький каменный парапет.

Немного помолчав, он произнёс:

— Знаешь, меня ведь прокляла Маэстра.

— Я не знала, — холодно ответила Клодия.

— Она прокляла меня. Маэстра, в чьей смерти я виновен. Я забрал у неё кристальный Ключ. Последнее, что она сказала: «Надеюсь, это погубит тебя». И вот теперь её проклятье стало сбываться, Клодия.

Она молчала так долго, что ему пришлось поднять голову и посмотреть на неё. Клодия сидела, обхватив колени, спрятанные под персиковой юбкой, и наблюдала за ним с тем изучающим и одновременно сердитым выражением глаз, которое было ему хорошо знакомо.

— Финн…

Он сел.

— Только не надо! Не говори мне, что я должен забыть прошлое. И не повторяй мне снова, что жизнь здесь подобна игре, что каждое произнесённое слово, каждая улыбка и каждый поклон — это ход в шахматной партии. Я не могу так жить! Не желаю!

Клодия нахмурилась. Она заметила напряжение в его глазах — как перед припадком. Ей вдруг захотелось накричать на него, но вместо этого Клодия заставила себя спокойно произнести:

— Как ты себя чувствуешь?

— Приступ приближался, — пожал плечами Финн, — но отступил. Я думал… я надеялся, что когда я совершу Побег, приступы сами собой прекратятся. Всё из-за этих дурацких бумаг.

— Нет, не из-за них. — Клодия покачала головой. — Это всё из-за Кейро, так ведь?

Финн уставился прямо перед собой. Спустя несколько мгновений спросил:

— Ты всегда так проницательна?

Клодия рассмеялась.

— Я ученица Джареда Сапиенса. Наблюдение и анализ — мои сильные стороны. И, — горько добавила она, — я дочь Смотрителя Инкарцерона, гроссмейстера в этой игре.

Странно, что она упомянула отца. Сорвав травинку, Финн разодрал её на кусочки.

— Ты права. Не могу не думать о Кейро. Он мой брат по обету, Клодия. Мы поклялись защищать друг друга до самой смерти и даже после. Ты и представить себе не можешь, что это значит для меня. В Тюрьме не выжить в одиночку. Кейро заботился обо мне даже тогда, когда я ещё не знал, кто я есть. Он сотни раз прикрывал мою спину. И тогда, в пещере Зверя, он пришёл за мной, а ведь у него был Ключ, и он мог уйти с ним куда угодно.

Клодия помолчала.

— Это я заставила его пойти за тобой, не помнишь? — наконец напомнила она.

— Он сделал бы это в любом случае.

— Неужели? — Она обратила взор на озеро. — А по-моему, Кейро — высокомерный, безжалостный и тщеславный тип. Это ты всё время рисковал жизнью, а он всегда беспокоился лишь о себе.

— Ты его не знаешь. Ты не видела, как он бился с лордом нашего Крыла. Он был тогда великолепен. Кейро — мой брат. Я бросил его в аду, а ведь обещал вывести Наружу.

Со стороны площадки для стрельбы из лука показалась компания напыщенно вышагивающих молодых людей.

— Каспар со своими дружками, — быстро проговорила Клодия. — Уходим.

Подскочив, она подтянула к берегу одну из лодок; Финн забрался на вертлявое судёнышко и сел за вёсла, Клодия устроилась на корме. Несколько взмахов — и вот они уже на безопасном расстоянии, покачиваются на мирной глади озера, посреди зарослей водяных лилий. В тёплом воздухе порхали бабочки. Клодия откинулась на подушки и уставилась в небо.

— Он нас заметил?



— Да.

— Хорошо.

Финн с отвращением наблюдал за изнеженными юнцами. Рыжая шевелюра Каспара и броский синий сюртук были отлично видны даже отсюда. Каспар засмеялся, нацелил свой лук на лодку и с издевательской ухмылкой натянул пустую тетиву.

 — Если бы мне пришлось выбирать между ним и Кейро, я точно знаю, кого выбрал бы себе в братья.

— Я тебя понимаю. — Клодия пожала плечами. — Сама чуть было не вышла за него замуж, если ты не забыл.

Она припомнила тот день: с каким ледяным удовлетворением она превращала в жалкие ошмётки белоснежный подвенечный наряд, словно раздирала на части собственную жизнь. Словно отрывала от себя отца. Словно отрывала от себя Каспара.

— Теперь тебе не нужно выходить за него, — тихо напомнил Финн.

Оба замолчали, слышался лишь плеск вёсел о воду. Не глядя на Финна, Клодия свесила руку за борт. Им обоим было хорошо известно, что ещё ребёнком её обручили с принцем Джайлзом, и только после объявления о его смерти место жениха занял младший принц Каспар. Но теперь Финн стал Джайлзом. Она нахмурилась.

— Послушай…

Они произнесли это одновременно.

 — Давай сначала ты, — засмеялась Клодия.

Финн, напротив, даже не улыбнулся.

— Клодия, я не знаю, кто я. И если ты надеялась, что освобождение из Инкарцерона вернёт мне память, то ты ошиблась. Ничего не возвращается — нельзя же назвать воспоминаниями какие-то жалкие обрывки образов, появляющиеся во время припадков. От снадобий Джареда нет толку. — Он резко прекратил грести, позволив лодке самой скользить по глади озера, и наклонился вперёд. — Неужели ты не понимаешь? Может быть, я совсем не настоящий принц, не Джайлз, несмотря на это, — он поднял руку — коронованный орёл был еле виден на его запястье. — И даже если я принц… Я изменился. — Он силился подобрать слова. — Инкарцерон изменил меня. А тут я лишний. Я никак не могу привыкнуть. Как может подонок стать тем, кем ты желаешь меня видеть? Я постоянно оглядываюсь, всё время жду, что увижу красное око, следящее за мной с неба.

Клодия с тревогой наблюдала за ним. Он прав. Она думала, что всё будет просто, что она в его лице приобретёт союзника и друга, а не этого измождённого уличного драчуна, ненавидящего себя и часами глядящего на звёзды.

Лицо его вытянулось, голос зазвучал глухо:

— Я не могу быть королём, — прошептал он.

Клодия выпрямилась.

— Я уже тебе говорила! Ты должен! Чтобы вызволить Кейро, тебе нужна власть! — Она сердито отвернулась и уставилась на берег.

Там собралась группа пышно одетых придворных. Пара лакеев несла позолоченные стулья, ещё один тащил подушки и крокетные молотки. Взмокшие от усилий младшие слуги устанавливали над складными столами увешанный кистями тент из жёлтого шёлка, а процессия официантов и горничных несла на серебряных блюдах желе, конфеты, холодных каплунов, разнообразную выпечку, чаши с ледяным пуншем.

Клодия застонала:

— Королевский пикник! Я совсем про него забыла.

— Я не пойду, — отрезал Финн.

— Нет, пойдёшь! Греби к берегу. Соберись, Финн! Ты мой должник. Я не бы стала рушить свою жизнь ради того, чтобы усадить на трон какого-то головореза. Джаред всё время проводит у Портала. Мы заставим Портал работать. Мы вытащим Кейро из Тюрьмы. И эту стерву Аттию тоже, хотя я и заметила, как старательно ты о ней не упоминаешь. Но и ты должен сделать всё, что от тебя зависит!

Он насупился. Потом взялся за вёсла и погрёб обратно к берегу.

Когда они приблизились к причалу, Клодия заметила королеву. Сиа была облачена в ослепительно белое платье с пышными юбками «под пастушку»; из-под подола виднелись маленькие ножки в блестящих башмачках. Бледное лицо королевы защищала от солнца широкополая шляпа, плечи укутывала воздушная шаль. Королева выглядела от силы лет на лет двадцать, а ведь ей, язвительно подумала Клодия, как минимум вчетверо больше. И эти её странные глаза с бледной радужкой. Глаза ведьмы.

Лодка ударилась о берег.

Финн тяжело вздохнул, поправил воротничок, выбрался из лодки и протянул руку своей спутнице. Та церемонно приняла помощь и грациозно шагнула на деревянные доски причала. Они бок о бок направились к пышному сборищу.

— Помни, вытираться надо салфеткой, а не пальцами, — торопливо шептала по дороге Клодия. — Не ругайся и не хмурься.

— А смысл? Королева всё равно желает нам обоим смерти.