Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 70



— Ну, получил свое? Пошути еще у меня! Насмерть запорю. Выдумал какую — то дорогую афору! Десять золотых! Десять плетей, а не золотых. Афора!

Хозяин развернулся и посмотрел на притихших рабов.

— А ну давай сюда эту афору и того, кто ее достал.

— Плешивый! Быстро наверх! — Тут же приказал старший надсмотрщик. — Кувшин захвати!

Пургес бросился за вытащенным со дна моря кувшином, мысленно благодаря богов, что Король опередил его, рассказав хозяину про ценность находки. Если бы не Король, то сейчас он, Пургес, валялся бы на досках галеры, с залитой кровью спиной.

Войдя в хозяйскую каюту, Пургес увидел помимо хозяина еще одного человека, дородного хаммийца в богатой одежде.

— Это та самая, как ее… афора? — гость хозяина, облизывая жирные руки, смотрел на принесенный кувшин.

— Вот уж выдумал: древнее Лоэрна! Да кто за такую старую вещь медянку даст? Чем новее и красивее, тем дороже. А такая, кому она нужна?

— Никому, — согласился гость.

— Даже ночным горшком не сделать — слишком длинное для горшка горло.

— А на большее эта афора не годится.

— Не годится, — уже согласился хозяин. — Хотя подожди. А ну ставь этот кувшин вон туда. Мы в него будем кости бросать!

— Ха! Хорошая идея! Кому скажу в Атлантисе, что кости кидали в кувшин ценой в десять золотых — не поверят!

— Так ему цена — полмедянки. Меньше!

— А я это так, нарочно, скажу. Они там всему верят.

— Если есть такие дураки, как Ксандр, то чему удивляться? Так он точно вызвал из Ларска Дарберна и отдал ему Лоэрн?

— Точно! Сам видел, как тот въезжал со своими солдатами. А тех — то всего ничего. Полтысячи не наберется. Ксандр или очень хитрый или малахольный. Он же мог одним разом прихлопнуть калеку с его солдатиками.

— Что можно ожидать от раба? Вот взять хотя бы этого. Плешивый, если бы ты имел возможность стать королем Лоэрна, отказался бы?

— Нет, господин.

— Вот, даже Плешивый не отказался бы. А Ксандр отказался!

— Это еще что!

— А что еще?

— Ты про шлем короля Лоэрна слышал?

— Нет. Какой шлем?

— Шлем первого короля Лоэрна, который носили все короли старой династии. Он исчез, когда старый Черный Герцог взял Лоэрн. Пришла новая династия, у них тоже были рогатые шлемы, да не те. Из — за этого она и кончилась на Френдиге. А шлем — то нашелся!

— Да ну!

— И у кого он был, догадайся?

— Ясно дело, у Пургеса!

— Ха — ха — ха! Если бы у Пургеса, то никто и пикнуть против его власти не посмел. Любой, кто короновался бы в этом шлеме, стал бы законным королем. Любой. Вот хотя этот твой Плешивый.

— Тогда у кого шлем был?

— У Ксандра. Он его взял и отдал калеке.

— Точно, малахольный! Так теперь что же получается, все герцоги должны присягнуть Дарберну? На словах, конечно, но все — таки вернуться к порядкам династии Лоэрна.

— Надо же! А я об этом даже не подумал. А ты сообразил. Давай еще выпьем!

— Давай!

— То — то же жена к нему тут как тут прилетела!

— Чья жена? К кому прилетела?

— Да к королю.

— А у него что жена есть?

— Э, да ты совсем пьян. Весь Атлантис знает.

— Про жену Короля? А я его плетьми.

— Не твоего раба Короля жена, а жена короля Дарберна Первого. Дочка гендованского герцога.

— А… а я думал, что про моего раба. Откуда, думаю, у него жена, где его жена…

— А старый — то король исчез. Со всеми деньгами исчез.

— Френдиг исчез?

— Э, как ты напился. Не Френдиг, а Пургес.

— А куда исчез?

— Никто не знает. Только когда вскрыли сокровищницу, то ничего, кроме расписок не нашли. А расписки все — от королевских ближников. Иди ищи их по всему Атлантису. Сбежали, да попрятались. Вот герцоги и ищут их. Якунера в Гендоване нашли, он там поместий накупил! Теперь королева в шубах будет ходить.

— Почему королева?

— Так все, что нашли, герцог забрал, а самого барона, после того, как его обобрали дочиста, в Лоэрн привезли. Казнят! А половину шуб жены Якунера Эльзина прихватила. Теперь из Ларска все вывозить приказала. Мы вместе как раз в трактире с ее человеком сидели, он ценами интересовался. Ничего Ксандру в Ларске не достанется. А тому не до этого, его жена еще весной второго сына родила, вот он и обрадовался.



— А почему ему что — то должно доставаться? Он же в Каркеле граф.

— На следующий день после коронации Дарберна, тот Ксандра короновал Ларском. Теперь он граф Ларский.

— А в Каркеле теперь кто тогда?

— Не знаю, я тогда сразу же уехал, еще ничего не известно было. Найдут. Баронов из тысяцких много. Но, думаю, не зря Эльзина появилась. Без ребенка. Мальчишка с дядей остался в Гендоване. Думаю, Ильсан и будет графом в Каркеле. Э — э, Брибис, да ты спишь уже. Эй, как тебя? Плешивый, вон отсюда и этот ночной горшок убирай…

Но гость хозяина галеры, как, впрочем, и любой другой житель Атлантиса, не мог знать о разговоре, который состоялся в день коронации Ксандра, ставшего графом Ларским — первым графом короны.

— Сашка, у нас теперь три пустующих графства. Надо бы их заполнить. А одних только тысяцких шестеро. Двое на одно место. Эльзина опять Ильсана вспоминала, но я твердо сказал, что пока я жив, ему в моих владениях не бывать.

— Винтольдом шантажирует?

— Да, — вздохнул Дар. — Так и не привезла, говорит, что сильно к Ильсану привязался.

— Знаешь что, плевать на него, пусть маркиз приезжает и Винтольда тогда привозит.

— А ты? — дернулся Дар.

— А что я? Поеду в Ларск, принимать графство. К Акси, сыновей увижу.

— Нет.

— Но Винтольд… Выбирать между мной и им. Я же никуда не денусь, рядышком буду.

— Спасибо тебе, но я лучше сам поеду в Гендован, чем пущу этого мерзавца в Лоэрн.

— И все — таки подумай. Лучше тебе в Ларск ко мне приезжать, зато сын будет под рукой. Ему уже восемь лет, совсем большой.

— Нет.

— И все же. Ты сам сейчас сказал, что Винтольд к Ильсану сильно привязался. С кем поведешься, от того и наберешься. Как бы он не стал таким же, как Ильсан. Я понимаю, что ты ради меня отказываешься. Но, знаешь, Дар, не надо. Я ведь все понимаю. Ну, побуду зиму, весну в Ларске, дела накопившиеся заодно поделаю, а ты с сыном будешь. Ильсана обратно отошлешь, я вернусь. Ну, как?

— Хорошо. Спасибо тебе.

— Ну, тогда можно и делами заняться.

— Какими?

— Ты же сам сказал, что две вакансии графских нужно заполнить.

— Не две, три.

— Две.

— Подожди, Сейкур, Тарен и Каркел. Ах, ты имеешь в виду сейкурских баронов, они хотели кого — то из своих в графы? И кого?

— Хотели — перехотели. Что — то там у них не срослось. Исчез тот человек, а кто он такой — молчат.

— Тогда три вакансии получается.

— Нет, две. — Сашка хитро смотрел на недоумевающего Дара.

— Какие две?

— Сейкур и Тарен.

— А Каркел? Ты хочешь его себе оставить? Хорошо, оставляй. Так даже лучше будет.

— Да, нет. Негоже двойным графом быть. С меня и Ларска хватит.

— Тогда кто?

— А ты не понял?

— Альвер? Но ему только четыре исполнилось. Впрочем, пусть будет Альвер.

— Эх, ты. А еще король! Даю последнюю попытку.

Дар серьезно задумался, потом его лицо прояснилось.

— Я, кажется, понял, про кого ты говоришь. И я согласен.

— А кого я имел в виду?

— Конечно, Хелга. Так?

— Так.

— Бароны будет недовольны. За несколько лет из простых дворян и в графы. Зато пример другим будет. Верность и честность того стоят.

— Бароны, говоришь, будут недовольны? Несколько человек всего — то. Сейчас у нас баронетов не станет. Замков — то сколько освободилось! Кстати, у тебя на твоих коронных землях не найдется какого — нибудь захудалого замка? Но хорошего.

— Для кого?

— Есть тут один дворянин. Твой, кстати, ларский. Впрочем, с сегодняшнего дня он уже мой.

— Опять загадками говоришь. Хотя, нет. Теперь я знаю ответ. Эйгель, так?

— Точно.

— Он как раз перед моим отъездом из Ларска снова за листьями собрался.