Страница 118 из 124
Илиферы шныряли между кострами, возбужденно переговаривались и гудели, как заправские шмели, обнаружившие в чахлом поле цветущее дерево сакуры.
Я обогнула несколько высоких, в человеческий рост, костров. Машинально отметила, что многие инквизиторы с ловкостью юрких ящериц проскользнули в ряды акмальских солдат и теперь активно соблазняли их суровые сердца модной в столице карточной игрой «дохлый василиск», а не менее суровые желудки — остатками походного провианта. Да, не зря в Тальзаре любят говорить, что «добрый брат инквизитор и в драконьем пузе не пропадет»!
Возле одной из палаток я заметила Ниссу и Шенрияра — судя по раскрасневшимся лицам и яростной базарной брани, от которой даже издали уши вяли, как лютики без солнца, они снова крупно повздорили.
Вот же неугомонная парочка…
Я тяжело вздохнула, отчего-то почувствовав себя страшно одинокой.
Внимание привлек громкий мелодичный звук — кто-то ударил по струнам лютни. В легком любопытстве я завертела головой, пытаясь найти источник звука, сразу навеявшего меланхоличные воспоминания.
Что мне, красавица, твои чары?
Кормят бродягу ноги!
Так что налей поскорее чарку
И провожай в дорогу!
Голос певца был глубоким, хорошо поставленным и таким знакомым, что я охнула и схватилась за грудь, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.
Невидимый певец продолжал заливаться соловьем, терзая струны так, будто играл последний раз в жизни:
А что у тебя за душой?
Что у тебя за душой, путник?
Пара медяков да ольховая лютня!
Эх-хей!
Я наконец увидела его — возле одного из высоких костров, в окружении восхищенно примолкшей толпы, где среди незнакомых бородатых лиц мелькали любопытные мордашки илиферов. Фудо сидел на толстом сучковатом бревне, закинув ногу на ногу и подергивая сапогом в такт мелодии.
Он совсем не изменился: худой и нескладный, с растрепанными светлыми волосами и живыми глазами, сверкающими в темноте как два уголька. Присмотревшись, я увидела, что в кудрях запутались сухие травинки. На мешковатых штанах и линялой зеленой рубашке кое-где виднелись прорехи.
Я схватилась руками за щеки, искренне опасаясь, что лицо, расплывающееся в безудержной улыбке, попросту треснет.
Ох, Фудо, мой верный друг и отважный спаситель, кто бы мог подумать, что вид твоей сияющей, как новенький пятак, физиономии я когда-нибудь сочту самым прекрасным зрелищем во вселенной!
Я подошла поближе, но не стала окликать музыканта. Не хотелось лишать всех собравшихся радости слушать его голос, полный светлой надежды… В конце концов, что еще осталось у этих изможденных войной людей?
В какой-то момент глаза Фудо скользнули по моему лицу – равнодушно, не узнавая. Впрочем, через мгновение музыкант, не прерывая задорной песни, уже сверлил меня взглядом, да так, что я даже слегка порозовела от смущения.
Песня закончилась – слушатели взорвались аплодисментами. Фудо зачехлил лютню и, раскланявшись, буквально сорвался с места, продираясь сквозь удивленную публику, как дикий кабан сквозь заросли кустарника.
- Лис, раздери меня саламандра, сколько зим! Уже не чаял тебя увидеть! - огласив окрестности приветственным воплем, от которого летучие мыши, прятавшиеся в смотровых башенках, испуганно заметались в небе, друг сгреб меня в медвежьи объятья.
- Нет, ну неужели это ты? Правда ты?! - отстранившись, Фудо схватил меня за плечи и затряс с такой яростью, будто это была не встреча давних друзей, а как минимум допрос советского офицера в казематах гестапо.
- Нет, Фудо, это жертвенная Туанская дева, которая скоро вознесется на небеса… - простонала я, делая слабые попытки вырваться.
Фудо последний раз сжал меня до хруста в косточках и отпустил, позволив наконец отдышаться.
- Не могу поверить, что ты стала такой красавицей! - заявил он, жадно шаря глазами по моему лицу.
- А, это… - я вяло потрепала кудряшки, упорно завивающиеся идеально ровными кольцами. - Иллюзия, скоро пройдет, - и добавила со вздохом: - А ты, Фудо, как был вралем, так и остался. Такими «красавицами» только ворон на фермерских полях распугивать.
- Что есть сосуд, коль пусто в нем? - сказал Фудо значительно, ткнув грязным пальцем куда-то чуть пониже моей левой ключицы. - А злато ценно без сосуда!
Быстро проникнувшись смыслом нехитрой метафоры, я зарделась. В конце концов, не каждый день тебя сравнивают с золотом! Например, тот же Дей ни разу не сказал мне чего-нибудь такого же приятного, разве что любил раньше утверждать, что в голове у меня одни лишь еловые шишки и опилки… Хотя, если верить жизнерадостному милновскому медвежонку, то это вовсе «не-бе-да» - гораздо печальнее, когда там вообще ничего нет.
- Лис, песня моя, я, знаешь ли, страшно рад тебя видеть… но что ты здесь делаешь?! - опомнившись, музыкант с новым приливом энтузиазма тряхнул меня за многострадальные плечи.
Я открыла рот, намереваясь ехидно ответить таким же вопросом, но в этот момент лицо Фудо вдруг вытянулось и побледнело, став похожим на японскую редьку. Глаза расширились, а нижняя губа поползла вниз.
Не сразу я поняла, что внимание музыканта привлекли вовсе не мои ничем не выдающиеся прелести, иллюзию которых в основном создавал сопящий за пазухой Хууб. Его глаза, полные изумления, обшарили сначала мой файтон, задержавшись на медных пуговицах и, наконец, уперлись в нашивки инквизиторского рекрута — два символа на предплечьях, вышитые золотыми нитками и отчетливо напоминающие сатанинские пиктограммы.