Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 44

— Я не буду подчиняться никому, кроме…

— Да, да, мы это уже поняли, — оборвал я Бартла. — Если ситуация того требует… не знаю как, но я постараюсь выполнять свои обязанности. В то же время, мы пока не можем решить этот вопрос с телами… Эльза de jure будет главой клана. Ты согласна?

— Мне все равно, — пробормотала она.

— Жизнь главы — это не только бумажная работа и раздача приказов. Это также постоянные разъезды, встречи и переговоры. Уверен, что хочешь ее этому подвергнуть? — спросил Дис, и я поразился тому, насколько хорошо этот парень разбирается во мне.

Он не спросил, справится ли Эльза с этой работенкой. Справлюсь ли я? Несмотря на логичность моего предложения, я не мог допустить этого: прикрываться ею, использовать, как бронежилет, а самому отсиживаться в окопах.

— Да, тут ты прав… — умолкнув, я осторожно посмотрел на своего заместителя. — Возможно, есть другие варианты?

Мне почему-то показалось, что именно Дис был тем, кто вытаскивал весь клан из безвыходных ситуаций. И что последнее слово всегда оставалось именно за ним. Кто знает, может, глава клана из меня был неважнецкий. Скорее всего, я и в прошлой жизни был еще той размазней, и меня не стоило вытаскивать. И что их на это дернуло? Навряд ли благородство.

Дис непонятно усмехнулся.

— Да уж, говорить во всеуслышание о глупости собственного клана нам как-то не с руки. В то же время скрывать правду мы тоже не можем: любой дурак увидит различия между нашим прошлым главой и настоящим. — Все (кроме Будды-Олафера и безразличной Анны) стыдливо потупили взгляды. — Единственно возможное решение мне видится в том, чтобы…

Его негромкий ровный голос утонул в шуме распахивающихся высоченных дверей. Дис замолчал, опасно сощурившись. На пороге стоял не слуга. По внешнему виду парень походил на бойца. Напуганного и откровенно смущенного тем, что так нагло прервал совет своего босса.

Не вели казнить, вели миловать! ля-ля-тополя. Обращался он целиком и полностью к Эльзе.

— К нам пожаловала делегация клана Феб. Добиваются твоего немедленного внимания. Они уже успели обвинить нас в негостеприимности, так что парни готовы «извиниться» в любой момент, босс. Ты только скажи, — заявил самоуверенно мужик, разминая кисти рук.

Я видел огонь нетерпения в его глазах. Мне было действительно трудно поверить в то, что речь идет о реальных людях: тут без убийства не обходится ни дня, не так ли?

— И сколько их? — спросил я, начисто позабыв, что для всех, кроме старейшин, я — непонятный парень, прицепившийся к их боссу, как надоедливый балласт.

— Отвечай, — проговорила Эльза, догадавшись, что конкретно смутило докладчика.

— А… одиннадцать.

Раск и Бартл переглянулись, обмениваясь понимающими ухмылками. Эти двое готовы были скинуть напряжение, и потому в итоге уставились на меня, спрашивая разрешение поприветствовать делегацию по-свойски. Им страсть как хотелось выместить зло на этих нагловатых послах, но я, дурак, решил, что так дела не делаются.

— Приведи главного… среди них же должен быть главный? А остальных не трогайте, — я сглотнул, глянув в расширенные глаза мужика, принесшего новость, — пока.

— Выполнять! — гаркнул Бартл, когда его подчиненный поморщился, словно готовясь уточнить, какого хрена я лезу не в свои дела.

— Кто они такие? Эти Фебы? — спросил я, когда гонец исчез. — И… что им может от меня понадобиться?

— Неугомонные ублюдки, — проворчал мрачно Бартл, кладя свои массивные как кувалды кулаки на стол.

— Группировка, находящаяся под нашим патронажем, — пояснил Десница. — Сидели тише воды, ниже травы, а тут вдруг вылезли…

— Откуда они могли узнать? С момента возвращения босса прошло меньше суток, — пробормотал недоуменно Раск.

— Я слышал, что одно из наших подразделений вчера кутило всю ночь, — посмеиваясь, доложил Олафер. — Праздновали возвращение главы. Кажется, это было в баре в районе Мабей. Там была знатная потасовка, но с нашей стороны потерь нет.

— Это точно не мои! — воскликнул Мышь, оглядывая собрание. — Никто из разведки не покидал территорию базы.

— Я так понял, что это были наши очаровательные отравительницы, — в той же веселой манере заявил Император, кинув взгляд на Анну. Та даже бровью не повела.

— Кто бы это ни был, Фебам… теперь уже всему Эндакапею известно, что Эла вернулась, — сказал Дис. — И что-то мне подсказывает, они сюда заявились не для того, чтобы занести поздравления по такому случаю.

— Как не вовремя… — прошипел Мышь, глянув на двери, которые вновь растворились, пропуская внутрь двоих.





Посол — костлявый, вытянутый, откровенно отталкивающий тип, нес в своих руках… нет, не оружие, хотя я после всего услышанного верил, что он заявился не для мирных переговоров. В его руках была зажата шипастая алая роза.

За спиной мужчины двигался плавно и бесшумно, как змея, его телохранитель: очевидно, идти в логово к неприятелю в одиночку посолу было невпотяг.

Я бегло оглядел этих двоих, не заметив у них припрятанных пушек или ножей, вероятно, все побрякушки у них изъяли при входе на нашу территорию. Тем не менее их появление заставило старейшин напрячься. Они не были рады гостям, потому и я насторожился.

— Ах ты сука! — разъяренно прорычал Раск, вскакивая и… исчезая.

Я не успел проследить за развитием ситуации, просто в одно мгновение Раск сидел за столом, а уже в следующее стоял рядом с послом, прижав к его горлу острие стилета. Что касается телохранителя бедолаги, за спиной того, тихо посмеиваясь, застыл старик Олафер. Дед туда буквально телепортировался. Боже-боже, и это ему я булочку маслом намазывал.

— Только не думай, что ты проворнее меня, мальчик, — предупредил Император, еще сильнее морща свое старческое лицо хитрой улыбкой. — Мы не любим такого рода гостинцев, и, чтобы передать наш ответ вашему боссу, хватит и одного человека.

— Госпожа… — дрожа всем телом, посол вперился расширенным взглядом в Эльзу.

— Ч-что происходит? — прошептал я, поворачиваясь к Дису.

— Клан Феб объявляет вам войну, босс. Только и всего.

9 глава

Мне никогда в жизни не дарили цветы. Сказать по правде, я на подобное и не рассчитывал. Даже больше — надеялся, что до того не дойдет. Если только на похоронах, но это уже иной разговор.

Забавно, что первый в жизни цветок, преподнесенный конкретно мне, подразумевал собой брошенную перчатку.

— Раск, Олафер, — неуверенно позвал я своих старейшин, которые, увидев, как я качаю головой, выдавили из себя дружелюбные улыбки.

— Проходите, прошу вас, — процедил Мышь, рукой указывая в сторону стола.

— Нет. Мы… ненадолго, — прохрипел посол, поправив воротничок своей накрахмаленной сорочки.

— Что вам нужно? — спросил я тихо, приводя гостей в искреннее недоумение.

Они еще долго водили взглядами от меня к Эльзе. В конце концов посол собрался с мыслями, обратившись к Эльзе.

— Мой господин — Адэр, глава клана Феб — вызывает вас на поединок, — проговорил он, боязливо посматривая на стоящего неподалеку Раска, который подкидывал и ловил стилет, что-то беспечно насвистывая себе под нос. — Мы не хотим кровопролитной войны.

— Поединок? — переспросил я. Меня всего трясло. — Это типа… дуэль?

— Именно. Принимая во внимание, госпожа, ваше… положение только что вернувшейся с того света, мой господин предлагает выбор оружия вам.

— Какое-какое положение? — прищурился Мышь. — Твой босс-недоносок намекает на то, что наш босс — слабак?

— Да как ты смеешь… — прошипел оскорбленно посланец.

— Ради Предвечного, держите себя в руках, — прикрикнул на них Кей, подпирая голову рукой. — Башка и без вас раскалывается.

— Что… мне передать в качестве вашего ответа?

— Голову свою передашь, — подмигнул мужчине Раск, недвусмысленно проводя по воздуху рядом со своей шеей острием стилета.

— Нет. Никто никаких голов никому передавать не будет, — остановил я разыгравшееся воображение командира разведчиков. Я хотел было спросить, какого дьявола им вообще от нас надо? С какой стати они так внезапно решили пойти на нас войной? Но потом я вспомнил, где нахожусь, и что подобное для них — обычное дело, потому только уточнил: — Твой господин… вызывает ме… главу клана Децема на дуэль и предлагает госпоже Эле самой решать, на каких условиях та будет проходить, так?